Die Suche ergab 190 Treffer

von pekopeko
Do Mär 03, 2005 2:32 am
Forum: The Bridge
Thema: DVD 7/8
Antworten: 10
Zugriffe: 11680

Ich habe das Material bei "Booklets" eingefügt unter "Religion".
Ich würde auch mal mein Glück versuchen, aber ich würde zuvor gerne wissen, wie lang das ganze sein soll.

Danke!
von pekopeko
Do Mär 03, 2005 2:30 am
Forum: Booklets
Thema: Religion
Antworten: 22
Zugriffe: 13192

Ich habe es mit diesen Code da probiert, hat aber nicht geklappt. Ich habe die Code-Taste vor meinen Text gedrückt und jetzt ist auf einmal das Kästchen ganz unten. Ich viel jetzt nicht zuviel rumprobieren, sonst habe ich 20 Varianten oder so ins Forum gestellt. Was habe ich falsch gemacht? Ihr könn...
von pekopeko
Do Mär 03, 2005 2:27 am
Forum: Booklets
Thema: Religion
Antworten: 22
Zugriffe: 13192

Religion

Hier ist erst mal das Material. Wer Lust hat, kann ja einen Text dazu verfassen. Ich versuche auch mal mein Glück, weiß aber nicht wie gut oder schlecht der dann ist, da ich nicht so viel Zeit dafür habe. Muss ja schließlich auch noch übersetzen. Ich habe dieses Material aus einer Internetseite, die...
von pekopeko
Di Mär 01, 2005 11:25 pm
Forum: The Bridge
Thema: DVD 7/8
Antworten: 10
Zugriffe: 11680

Folge 27 ist auch so gut wie fertig. Pbsaffran ist so nett, und schaut gerade drüber. Mit der Episode 28 hoffe ich noch diese Woche fertig zu werden. Pbsaffrans Vorschlag finde ich eigentlich sehr gut. Miroku wird ja im Booklet vorgestellt, da er ja ein Mönch ist, würde das auch sehr gut passen (Bud...
von pekopeko
Sa Feb 26, 2005 12:33 am
Forum: Episoden
Thema: Episode 26
Antworten: 11
Zugriffe: 6812

P.S.: hat ich glatt vergessen zu fragen:

- was sind Code-Tags und wie verwendet man sie?
- hattest du damit mich gemeint Pierre? oder doch blue?
von pekopeko
Sa Feb 26, 2005 12:30 am
Forum: Episoden
Thema: Episode 26
Antworten: 11
Zugriffe: 6812

@ pbsaffran: du hast natürlich Recht, Kagome sagte das und nicht Sango - was für ein dummer Fehler - ärgerlich![/quote]
von pekopeko
Fr Feb 25, 2005 4:51 am
Forum: Episoden
Thema: Episode 26
Antworten: 11
Zugriffe: 6812

Episode 26

Ich kann nichts mehr finden und außerdem wartet ihr ja ungeduldig darauf! Dann viel Spaß! Episode 26 Titel: Endlich enthüllt! Das Geheimnis des Juwels Shippou: Wahnsinn, hier liegen so viele verschiedenartige Waffen herum. Shippou: Wurden die alle aus den Häuten und Knochen von Youkai hergestellt? M...
von pekopeko
Do Feb 17, 2005 11:01 pm
Forum: Episoden
Thema: Episode 25
Antworten: 28
Zugriffe: 17579

@ Gogeta-X @pekopeko Das wäre nett wenn du so weitermachen könntest. Ich lese zwar oft die Texte beim QC von 1-2 folgen vorher durch aber manchmal habe ich dafür keine zeit - alles klar, gar kein Problem :) (ich hatte natürlich Episode 25 gemeint, warum hat die Zahl eigentlich gefehlt? komisch) zu: ...
von pekopeko
Do Feb 17, 2005 7:16 pm
Forum: Episoden
Thema: Episode 25
Antworten: 28
Zugriffe: 17579

@ Gogeta-X: Also war es richtig so, wie ich in Episode verfahren bin? Ich meine, dass ich den End-Edit genommen habe. Wenn ja, mache ich es jetzt immer so. Aber wie es schon ganz richtig pbsaffran gesagt hat, die Japaner kürzen sehr viel beim Rückblick und das macht die Sache nicht gerade einfach. D...
von pekopeko
Mi Feb 16, 2005 12:41 pm
Forum: Episoden
Thema: Episode 25
Antworten: 28
Zugriffe: 17579

@ blue und pbsaffran: Ihr habt natürlich Recht, im Fansub sind es nur 2 Mal mit jeweils einer Zeile. Ich denke auch, dass man aus den 3 Sätzen 2 machen sollte. Mein Vorschlag: Naraku: In dieser Gestalt kann ich mich vorläufig hier versteckt halten. Naraku: Ihr führtet in diesem Schloss ein zurückgez...
von pekopeko
Di Feb 15, 2005 1:14 am
Forum: Episoden
Thema: Episode 25
Antworten: 28
Zugriffe: 17579

@Liferipper

Sango:
Warum hast du den? - im Original steht wirklich naze - warum
- Wieso/warum besitzt du einen Splitter? (sie fragt ihn nach den Grund und nicht nach den Ort)

- alles andere: stimme ich dir voll zu
von pekopeko
Fr Feb 11, 2005 1:08 pm
Forum: Episoden
Thema: Episode 25
Antworten: 28
Zugriffe: 17579

@Liferipper 1) Myouga: Inuyasha-sama, ihr sollt/müsst nicht mit ihr kämpfen. "müsst" hat eine ganz andere Bedeutung als "sollt". Sicher, dass du nicht "dürft" meinst? Kenn ich jedenfalls von Englisch-Übersetzungen, dass das gerne vertauscht wird. - also "müsst"...
von pekopeko
Do Feb 10, 2005 4:12 pm
Forum: Episoden
Thema: Episode 25
Antworten: 28
Zugriffe: 17579

Episode 25

Entschuldigung, dass ich etwas spät dran bin, aber diese Episode hatte es schon in sich. Diesmal war es recht viel, was nicht im Manga stand, deswegen bin ich wegen pbsaffrans Hilfe sehr dankbar. Ich habe es mit Episode 24 abgeglichen - final-text von unserem Surfer. Ich habe auch versucht diesmal &...
von pekopeko
Fr Feb 04, 2005 1:34 am
Forum: The Bridge
Thema: DVD 5/6
Antworten: 13
Zugriffe: 16573

Ich habe mir schon vorsorglich Gedanken um die naechsten Begriffe gemacht, vor allem Episoden 25-27. Vielleicht könnten die ja ins nächste Booklet oder so, sind ja nur Vorschläge. Ich habe die Erklärungen von Inuyasha-Shrine einfach mal so hier reingestellt, ohne sie zu übersetzen - einfach Zeitfrag...
von pekopeko
Mo Jan 31, 2005 9:59 pm
Forum: Booklets
Thema: Idee fürs nächste GLossar: Namensbedeutungen
Antworten: 7
Zugriffe: 5664

Ich habe mal die Kanjis zu Hiraikotsu hingeschrieben, vielleicht hilft es ja. Weiter unten steht das, was ich mal beim Inuyasha-Shrine gefunden habe. Ich habe es auf Englisch gelassen, weil ich denke jeder versteht es. 飛来骨-Hiraikotsu 飛bu-tobu - fliegen (hi) 飛来-hirai - (an)geflogen kommen 骨-kotsu - A...
von pekopeko
Mo Jan 31, 2005 8:20 pm
Forum: Booklets
Thema: Idee fürs nächste GLossar: Namensbedeutungen
Antworten: 7
Zugriffe: 5664

Ist das Ernst gemeint oder nur ein schlechter Scherz? Die Seite ist total Müll finde ich, das was ganz unten steht, scheint auch nicht so toll zu sein. Werde mich mal umschauen, ob ich etwas anderes finde, für Hiraikotsu usw. Darf man solche Internetseiten vernichten??? Tut mir leid, aber ich konnte...
von pekopeko
Do Jan 20, 2005 7:59 pm
Forum: Episoden
Thema: Inuyasha Episode 24
Antworten: 29
Zugriffe: 16521

Blues Überlegungen finde ich gut und denke so kann mans lassen.

Das Wort temee kann ich langsam aber sicher nicht mehr hören :) - schließe mich hier auch pbsaffran voll an, öfter mal weglassen.
von pekopeko
Do Jan 20, 2005 11:57 am
Forum: Episoden
Thema: Inuyasha Episode 24
Antworten: 29
Zugriffe: 16521

Erstmal vielen Dank pbsaffran!! 1) - ich habe Festung deswegen mit Fort übersetzt, weil eine Festung für mich aus Stein besteht und nicht aus Holz, aber vielleicht liege ich ja falsch - für mich ist Fort schon ein sehr gebräuchliches Wort, aber Festung ist o.k. 2) - aneue werde ich nun auch mit Schw...
von pekopeko
Mo Jan 17, 2005 7:36 pm
Forum: Episoden
Thema: Inuyasha Episode 19
Antworten: 23
Zugriffe: 17020

@Gogeta-X Ich habe mal auf deine Anregung hin o.k. im Duden nachgeschaut und folgendes gefunden: o.k., O.K. Abkürzung für okay okay (englische Herkunft unsicher), Abkürzung für o.k., O.K.; in Ordnung @Liferipper: das mit tot, tod und so - das bereitet mir jedesmal Kopfschmerzen, darüber stolpere ich...
von pekopeko
Fr Jan 14, 2005 1:11 pm
Forum: Episoden
Thema: Inuyasha Episode 24
Antworten: 29
Zugriffe: 16521

@ Liferipper: das kann ja heiter werden! :)

Da ich Episode 25 mache, würde ich es eben nur gerne wissen, ich möchte nicht, dass ihr deswegen dann noch viel rumändern müsst.

Auswahl: Youkai-Taijiya
Dämonen-Jäger
Youkai-Jäger
von pekopeko
Fr Jan 14, 2005 1:03 pm
Forum: Episoden
Thema: Inuyasha Episode 24
Antworten: 29
Zugriffe: 16521

Taijiya wird doch bestimmt eh im Booklet erklärt oder nicht? Wird da auch eigentliche Bedeutung von taiiiya (vernichten, töten) kurz angesprochen? Na ja man kommt nicht so leicht vom "Vernichter" zum Youkai-Jäger oder? Es ist schon ziemlich frei übersetzt, will ich damit sagen. Youkai-Jäge...
von pekopeko
Fr Jan 14, 2005 12:53 pm
Forum: Episoden
Thema: Episode 17
Antworten: 39
Zugriffe: 28500

@ Gogeta-X: "Und das wegen den !? <-> ?! tut mir leid. *g*" Muss es dir aber nicht, wenn du mich gemeint hast. Ich bin sehr froh darüber, wenn ihr so was anmerkt. Ich bin leider noch eine totale Anfängerin, was Übersetzung angeht, ihr macht das bestimmt schon ziemlich lange. Ich staune imm...
von pekopeko
Fr Jan 14, 2005 9:57 am
Forum: Episoden
Thema: Episode 17
Antworten: 39
Zugriffe: 28500

meine Meinung dazu: 1) Miroku : Dann werde ich mich ab hier von euch trennen. Miroku : Von nun an gehen wir getrennte Wege. Richtig: Miroku : Dann werde ich mich ab hier von euch trennen. (koko de o Wakare shimasu) Miroku: Das passt wohl eher zu unseren Charakteren. (sono hou ga shou ni atteru no de...
von pekopeko
Fr Jan 14, 2005 9:43 am
Forum: Episoden
Thema: Inuyasha Episode 24
Antworten: 29
Zugriffe: 16521

@ Liferipper - zu kudaranee "unsinnig, lächerlich": Inuyasha sagt das in einer etwas traurigen Stimmung. Mit so einem Gesichtsausdruck dabei würde ich nie im Deutschen sagen: Das ist lächerlich., sondern mir über meine Zukunft Gedanken machen (was geschieht, wenn ich zu einem Youkai werde?...
von pekopeko
Do Jan 13, 2005 5:20 am
Forum: Episoden
Thema: Inuyasha Episode 24
Antworten: 29
Zugriffe: 16521

@ Liferipper - zu deiner letzten Frage: - yatsu sagt Sango zweimal hintereinander, in meinem Wörterbuch steht: Kerl, Wichser - ich denke du kannst ruhig die Wiederholung weglassen, ich wollte damit nur eine Betonung ausdrücken - PBSaffran hat mir zu "kudaranee" folgendes geschrieben: "...