Die Suche ergab 303 Treffer

von pbsaffran
Mo Feb 20, 2006 11:24 am
Forum: Feedback
Thema: ending bei 089
Antworten: 43
Zugriffe: 30124

houmotsu wo sukuiizu ka auf anamorhe dvd verborgene sache?
Ich will das Entstehungsprozess davon wissen...

Abgesehen davon, dass keiner der deutschen Sätzen oben richtig waren...
von pbsaffran
So Feb 19, 2006 7:36 pm
Forum: Feedback
Thema: ending bei 089
Antworten: 43
Zugriffe: 30124

Erstmal: http://en.wikipedia.org/wiki/Hepburn_romanization DAS ist das Wurzel des Bösens. Am Ende des Aufsatzes gibt es Links zu anderen Schreibweisen, womit das Problem an Tiefe noch gewinnt. Richtig könnten sein: kashi o tabemashō kasi wo tabemashô kashi o tabemashoo (und mein Favorit) kashi wo ta...
von pbsaffran
So Feb 19, 2006 7:07 pm
Forum: Movie 2
Thema: yurayura - Ending
Antworten: 15
Zugriffe: 14142

Nur Kleinigkeiten: omoi ga kezu -> omoigakezu hokori kabutta mama no zutto -> an besten zutto im anderen Satz reinschieben kemuri no naka sagashi -> sagashi und motometa gehören zwar zusammen, aber ich kann verstehen, warum du das so trennst. Wenn du es änderst, dann sagashi in der nächsten Zeile. j...
von pbsaffran
Sa Feb 18, 2006 10:49 am
Forum: Feedback
Thema: ending bei 089
Antworten: 43
Zugriffe: 30124

Japanisch -> Deutsch/Frz/Eng
von pbsaffran
Sa Feb 18, 2006 1:30 am
Forum: Feedback
Thema: ending bei 089
Antworten: 43
Zugriffe: 30124

hast du dir schon mal den text (rtl2 version) angehört Twisted Evil , das war ein übersetzer! Der RTL Typ, wie du ihn nennst, hat nichts übersetzt. Er hat ein neues Lied geschrieben. Das ist ein wichtiger Unterschied. Dolmetscher und Übersetzer... naja. Ich bin beides, und habe weniger Schwierigkei...
von pbsaffran
Mi Feb 15, 2006 8:07 pm
Forum: Movie 2
Thema: Teil B
Antworten: 29
Zugriffe: 24098

Ach so. Dann gebe ich das auch nicht wieder wieder...
von pbsaffran
Mi Feb 15, 2006 12:32 pm
Forum: Movie 2
Thema: Teil B
Antworten: 29
Zugriffe: 24098

oder so habe ich gekillt weil für UT wirklich nicht von Belang.
Erm, ich dachte Gedanken werden kursiv wiedergegeben?
von pbsaffran
Mi Feb 15, 2006 12:29 pm
Forum: Movie 2
Thema: Teil A
Antworten: 19
Zugriffe: 20068

Er sagt das kurz bevor alle anderen auf dem Bild erscheinen und sich wundern, dass das Kazaana weg ist. (er sagt dieses lautes "Naani??" )
Mist, das war nur im Trailer, nicht im Film selbst....
von pbsaffran
Di Feb 14, 2006 7:19 pm
Forum: Movie 2
Thema: Teil B
Antworten: 29
Zugriffe: 24098

Ha? Was sagst du denn da?
http://wortschatz.uni-leipzig.de/


Wort: öfters
Anzahl: 2144
Häufigkeitsklasse: 13 (d.h. der ist ca. 2^13 mal häufiger als das gesuchte Wort)
Morphologie: öfter|s
öft|er|s
Grammatikangaben: Wortart: Adverb
Relationen zu anderen Wörtern:

* ist Synonym von: häufig
von pbsaffran
Di Feb 14, 2006 7:17 pm
Forum: Movie 2
Thema: Teil A
Antworten: 19
Zugriffe: 20068

Generell wurden Schreie überhaupt nicht aufgenommen. Er sagt das kurz bevor alle anderen auf dem Bild erscheinen und sich wundern, dass das Kazaana weg ist. (er sagt dieses lautes "Naani??" )
von pbsaffran
Fr Feb 10, 2006 9:44 pm
Forum: Movie 2
Thema: yurayura - Ending
Antworten: 15
Zugriffe: 14142

Kusaru ist verfaulen oder verderben... ich schau mal nach. Edit: Yup. Das ist das Kanji für verfaulen und verderben. Edit2: Kann natürlich sein, dass "kusaru" im Zusammenhang mit ienem anderen Wort steht. Entweder mit Jahreszeit (verdorbene lauwarme Jahreszeit???) oder mit seikatsu (verdor...
von pbsaffran
Fr Feb 10, 2006 3:30 pm
Forum: Feedback
Thema: Erscheinungstermine!
Antworten: 187
Zugriffe: 127976

Nun, die Preise sind nicht fest. Wenn ein Verkäufer sagt "ich will darauf keinen Gewinn machen" dann bietet er das Ganze zuu einem ganz niedrigen Preis an. Das ist aber fast nie der Fall, wie du dir vorstellen kannst ^^ Der Verkäufer muss die Dinger auch mal kaufen, bevor er die anbieten k...
von pbsaffran
Fr Feb 10, 2006 2:28 pm
Forum: Movie 2
Thema: yurayura - Ending
Antworten: 15
Zugriffe: 14142

OK, ich zitiere erst mal den Text und mache die Gramatik sichtbar. Awai sora ga utsushita omoi ga kezu me ni tobikonde kita houseki houseki (ga) omoigakezu (jibun no) me ni tobikondekita. (Sono houseki ni wa) awai sora ga utsushita. Der klare Himmel spiegelte sich In einem Edelstein, der meinen Blic...
von pbsaffran
Di Feb 07, 2006 10:18 am
Forum: Movie 2
Thema: Special: Inuyasha - der spezielle Countdown
Antworten: 7
Zugriffe: 8055

Mond und Zeit haben den Höhepunkt erreicht. Mein ewiglicher Traum wird wahr. Möge dieser feierliche Abend nie enden.
Ist das auch in der Endfassung vom Film? :(
von pbsaffran
Mo Feb 06, 2006 1:28 pm
Forum: Movie 2
Thema: Special: Inuyasha - der spezielle Countdown
Antworten: 7
Zugriffe: 8055

einmal ein gespräch zwischen souta und seiner mutter über sternschnuppen (ich weiß einfach nicht mehr welche folge das war) Es wahr ziemlich früh in der Serie. Folge 6 war das. Die Szene hast du offenbar gefunden... "Souta : Eine Sternschnuppe. Mutter K. : Lass mich bitte im Lotto gewinnen.&qu...
von pbsaffran
Fr Feb 03, 2006 6:24 pm
Forum: SmallTalk
Thema: Kleine Bitte an die Japanologen
Antworten: 7
Zugriffe: 3807

"Dômo minasan, kon-nichiwa. Kyô wa desu ne, nihon ni ima no sekai de wa don-na yakuwari ga aru no ka, don-na imi ga aru no ka o, minasan ni chotto setsumei shitai to omoimasu. Sakki kiita no wa "kimi ga yo", tsumari nihon no kokka deshita." Das ist Vortragsjapanisch und nicht in ...
von pbsaffran
Do Feb 02, 2006 10:18 pm
Forum: SmallTalk
Thema: Kleine Bitte an die Japanologen
Antworten: 7
Zugriffe: 3807

Schieß einfach los, dann überlege ich mir, ob ich dir eine Minute meiner Zeit gebe... :wink:
von pbsaffran
Do Feb 02, 2006 12:02 am
Forum: Movie 3
Thema: Synchronskript Teil C
Antworten: 4
Zugriffe: 5301

Nun, der einzige Fall mit shikon no tama... ich wollte das Juwel eigentlich nicht mal namentöich da stehen haben. Ich habe aber vergessen, ihn raus zu editieren. Das mit "Genug" erschien mit unendlich besser als eine direkte Übersetzung. Und ougi wollte ich nicht haben, da niemand damit et...
von pbsaffran
Mi Feb 01, 2006 11:55 pm
Forum: Movie 3
Thema: Teil C
Antworten: 9
Zugriffe: 9173

Das "genug" war Absicht, da jegliche direkte Umsetzung von Ougi so ziemlich katastrophal lächerlich wird, und sowieso 20 Mal länger wird, als die Einblendung Zeit hat.
von pbsaffran
Di Jan 31, 2006 5:33 pm
Forum: Movie 2
Thema: Audiokommentar
Antworten: 17
Zugriffe: 13627

Um mal das wieder aufzugreifen: Am Anfang geschieht nicht sonderlich viel. Da können wir eventuell schon uns kurz vorstellen. Ich habe persönlich keinen großen Kommentar bei den ersten Szenen, außer dass ich beim ersten Mal Zuschauen sehr beeindruckt war, wie sie Naraku in 2 oder 3 Minuten los werde...
von pbsaffran
Di Jan 31, 2006 3:07 pm
Forum: Movie 2
Thema: Synchroskript Teil C
Antworten: 6
Zugriffe: 6273

In diesem Teil: "Omm koro koro sen dari matôgi sowaka" (Gebet zum Erhabenen Yakushi) "Nômaku san man boda nan baku Omm arashanô" Gebet zu Shakyamuni und zum Heiliger der reinen Weisheit. "Omm kara kara bishiwaku sowaka" Konnte ich nicht finden. Einen ähnlichen Spruch gi...
von pbsaffran
Di Jan 31, 2006 1:37 pm
Forum: Movie 2
Thema: Synchronskript Teil E
Antworten: 7
Zugriffe: 6992

Ich hab mir mal die Sprüche angeschaut. Der Reihe nach in diesem Teil : Omm shuri mari mamari mari shushuri sowaka (Gebet an Galuda?, Gottheit des Südostens) Omm bô jishitta boda hadayami (Gebet am Anfang der Meditation) Omm san maya satoban Omm abokya beiro shanô (maka bodara mani hando majin bara ...
von pbsaffran
Di Jan 31, 2006 1:29 am
Forum: Movie 2
Thema: Synchronskript Teil D
Antworten: 6
Zugriffe: 6841

Kaguya: Meikyoushisui no Hou! Inuyasha: [Entsetzter Laut] [Schrei] Kagome: (brüllt außer sich!) Inuyasha!! Shippou: [Angstschrei] Was zum Geier? [Schrei] Miroku: Das ist wahrscheinlich Kaguyas Meikyoshisui no Hou! :? So nah aneinander finde ich es etwas störend. (Meikyôshisui no Hô übrigens) Zumal ...
von pbsaffran
Di Jan 31, 2006 1:23 am
Forum: Movie 2
Thema: Synchroskript Teil C
Antworten: 6
Zugriffe: 6273

In Movie 2 ist der Dorfälteste ein Mann. Wo liegt das Problem? Wie kommst du darauf, es sei eine Frau?

Um am Anfang des dritten Filmes versucht eine Dienerin (eine Frau) Takemaru zu stoppen. und wird kurzerhand auch mit der Speer gekillt. Wie kamst du auf die Idee, es wär ein mann? ^^
von pbsaffran
Mo Jan 30, 2006 4:43 pm
Forum: Movie 2
Thema: Synchronskript Teil D
Antworten: 6
Zugriffe: 6841

Kaguya: Mond und Zeit haben den Höhepunkt erreicht. Mein ewiglicher Traum wird wahr. Möge dieser feierliche Abend nie enden. Hatten wir das nicht in Gedichtsform irgendwo? Ich hatte eine Version und Pekopeko auch. Ob jetzt 5-7-5-7-7 (wie es sein soll) oder 5-5-7-7-7 wie es im Film tatsächlich steht...