Teil A

Arbeitsbereich Movie 3

Moderatoren: EVA-01, blue

Antworten
pekopeko
Beiträge: 277
Registriert: Do Nov 11, 2004 3:37 am

Teil A

Beitrag von pekopeko »

Hallo, tut mir leid, etwas spaeter geworden, war nicht da am Sonnabend...
Dieser Teil hat es in sich, zuerst ein paar Probleme vorweg:


Problem 1) Takemaru: Die Prinzessin hat das Kind eines Youkais in sich. Darauf braucht man gar keine Rücksicht nehmen. /Die Prinzessin trägt (nur) das Kind eines Ungeheuers (in sich). Darauf braucht man gar keine Rücksicht nehmen.

(pekopeko: Ich habe mich für Youkai deswegen entschieden, weil es für die Zuschauer leichter ist, Inuyasha ist ja ein Hanyou und sein Vater ein Youkai. Ich dachte mit Mononoke stiften wir nur Verwirrung, deswegen.
Pbsaffran: Du hast Recht, mit Mononoke stiften wir wahrschienlich noch mehr Verwirrung.
Mit Youkai haben wir das Problem, dass das Wort dann irgendwann in jedem Satz vorkommt. Takemaru ist es erstmal wichtig, zu betonen, dass Inus Vater kein Mensch ist. Deswegen bin ich dafür, die Mononoke von Takemaru zu übersetzen, um den Sinn dem deutschen Publikum nicht zu vorenthalten.)

Problem 2: Kagome: Obwohl er selbst ein Schwert, Tenseiga, bekommen hat/vererbt hat.
(die Frage ist hier, wie hat er das Schwert von seinem Vater erhalten – vererbt oder so bekommen?)
(sagt sie selbst)

Problem 3: Mädchen: Kämpfen. (fight)
(tja die sagen wirklich „fight†œ - Vorschläge sind sehr willkommen!!!)

Problem 4: Opa: Es\Das Murakumo no Tsurugi wird im Kojiki und im Nihonshoki erwähnt unter den Namen Kusanagi.
(pbsaffran: Kojiki und Nihonshoki könnten wir eventuell für den Dub (nur für den Dub) umformulieren. (die Zuschauer werden eher blöd gucken)

Problem 5: Souunga: Du bist also der Sohn von diesem Kerl/Du bist also sein Sohn?
(das Problem ist hier, wie redet Souunga Inuyasha an?, in jap. oft mit dem Zusatz „yatsu†œ)

Und los gehts:

Sesshoumaru: Wollt Ihr gehen, verehrter Vater/chichiue.

Vater: Willst du mich aufhalten, Sesshoumaru?

Sesshoumaru: Ich möchte Euch nicht aufhalten./Das werde ich nicht.

Sesshoumaru: Aber übergibt mir, (Sesshoumaru), vorher die zwei Schwerter Souunga und Tessaiga.

Vater: Wenn ich sage, ich gebe sie dir nicht, wirst du dann mich, deinen Vater, töten?

Vater: So sehr sehnst du dich nach Kraft/Macht?/Ist deine Machtgier denn so groß?

Vater: Warum verlangst du immerzu nach Macht/Kraft?

Sesshoumaru: Mein Schicksal beruft mich zur Herrschaft/zum Herrschen.

Sesshoumaru: Macht ist das Mittel, womit ich dazu (zur Herrschaft) gelangen werde.

X

Vater: Herrschaft?/Herrschen?

Vater: Sesshoumaru, gibt es jemanden, den du beschützen willst?

Sesshoumaru: Jemanden beschützen?

Sesshoumaru: In dieser Welt braucht dieser Sesshoumaru niemanden zu beschützen.

Mann: Wartet bitte, Takemaru-sama. Die Prinzessin liegt gerade in den Wehen.

Takemaru: Die Prinzessin hat das Kind eines Youkais in sich. Darauf braucht man gar keine Rücksicht nehmen. /Die Prinzessin trägt (nur) das Kind eines Ungeheuers (in sich). Darauf braucht man gar keine Rücksicht nehmen.

Mann: Männer dürfen diesen Ort nicht betreten.

Mann: Takemaru-sama?

Izayoi: Liebster...

Vater: Gibt es jemanden, den du beschützen willst?

XX

Sesshoumaru: Sinnlos.

Myouga: Das ist unvernünftig! Wahnsinnig! Bitte denkt noch einmal darüber nach!

Myouga: Oyakata-sama, die Wunden die Euch Ryuukossei im Kampf zugefügt hat, sind noch nicht verheilt!

Vater: Ich kann sie nicht so sterben lassen.

Myouga: Aber..!!!

Vater: Außerdem bleibt mir nicht mehr viel Zeit. (sinngemäß)

Myouga: Oyakata-sama!

Takemaru: Eine Mondfinsternis...

Takemaru: Eine passende/würdige Nacht, um einenYoukai/ein Monster zu vernichten.

XXX

Izayoi: Wer ist da?

Takemaru: Euer Diener, Setsuna no Takemaru.

Izayoi: Takemaru?

Izayoi: Ihr kommt zur rechten Zeit. Sammelt die Krieger und verlasst das Schloss, so schnell wie möglich.

Izayoi: Denn keiner von Euch kann es mit ihm aufnehmen./ Niemand kann es mit ihm aufnehmen.

Takemaru: Izayoi-sama. Ich habe euch stets verehrt.

Takemaru: Auch noch als ihr euch von einem Nichtmenschen bezaubern ließt.

Takemaru: Meine Liebe für euch wird für immer unverändert sein.

Vater: Izayoi, ich komme jetzt zu dir.

Vater: Kaze no Kizu!

XL

Vater: Izayoi! Izayoi!

Takemaru: Gut, dass du da bist, Monster. Nur etwas zu spät.

Vater: Was?

Takemaru: Ich habe Izayoi-sama an einem Ort gebracht, wo selbst du sie nicht (mehr) erreichen kannst. Mit meinen eigenen Händen!

Vater: Du Abschaum!

Takemaru: Brennt alles nieder! Verbrennt dieses Schloss und mitsamt dem Monster!

Vater: Izayoi!

Vater: Izayoi...

Vater: Ich flehe dich an/ich bitte dich, Tessaiga.

L

Takemaru: Ich bereue nichts. Ich werde mit dir zusammen in die Unterwelt reisen.

Vater: Du musst leben!

Izayoi: Und du Liebster?

Vater: Inuyasha.

Takemaru: Was?

Vater: Der Name des Kindes.

Vater: Seine Name ist Inuyasha.

Izayoi: Inuyasha...

Vater: Nun geh!

Izayoi: Ja.

LX

Vater: Izayoi, lebe! Was auch immer passiert, überlebe!

Vater: Zusammen mit Inuyasha!

Titel: Das Schwert der Welteroberung

Kagome: Mein Name ist Kagome Higurashi.

Kagome: Inuyasha!!

Kagome: Ich war eine ganz normale Mittelschülerin, aber als ich eines Tages plötzlich in den versiegelten Brunnen unseres Schreins fiel, kam ich durch einen Zeitsprung in das feudale Japan.
(sagt sie selbst)

Inuyasha: Du bist spät dran, Kagome!

Inuyasha: Ich habe ewig auf dich gewartet. Ich habe Hunger!

Kagome: Dort traf ich Inuyasha, einen Hanyou, der aus der Liebe zwischen einem Youkai und einer Menschen(frau) geboren wurde.
(sagt sie selbst)

Kagome: Tja, dann musst du Grünzeug knabbern. Hier gibt's genug Felder, such dir eins aus!

Inuyasha: Hey! Was bin ich, eine Raupe?

Kagome: Er regt sich oft auf, aber er ist sehr stark.
(sagt sie selbst)

LXX

Kagome: Wie ist das hier?

Inuyasha: Hast du denn nichts besseres?

Kagome: Inuyasha hat einen älteren Bruder, Sesshoumaru. Er ist ein Youkai. Dieser will Inuyashas Schwert haben, Tessaiga, dass er von seinem Vater übernommen/geerbt hat.
(sagt sie selbst)

Kagome: Obwohl er selbst ein Schwert, Tenseiga, bekommen hat/vererbt hat.

Inuyasha: Ich habe doch gesagt, dass ich dich beschützen werde!!

Kagome: Wir reisen jetzt zusammen mit einem Mönch, Miroku-sama, der mit seinem Luftloch alles einsaugen kann und mit einer Youkaijägerin, Sango-chan sowie einem Fuchsyoukai, Shippou-chan. Sie sind sehr gute Freunde. Gemeinsam suchen wir nach den Splittern.
(sagt sie selbst)

Shippou: Ahh, Hilfäää! Es tut mir leid, es tut mir leiiiiiid!

Shippou: Hey, Inuyasha! Lass doch ein bischen für mich übrig!

Kagome: Anfangs fiel es mir sehr schwer hier zu sein, aber allmählich gewöhne ich mich daran. Irgendwie schaffen wir es immer.
(sagt sie selbst)

LXXX

Kagome: Inuyasha!

Kagome: Das war gemein!

Sango: Houshi-sama!

Miroku: Nein, nein, das ist ein Misverständnis, ich habe es nicht bös gemeint

Sango: Wie oft muss ich es Euch noch sagen! (meinetwegen noch "Nein heißt nein!

Kagome: Sitz!

Kagome: Außerdem kann ich immer noch in meine Zeit zurückkehren.
(sagt sie selbst)

Mädchen: Und los! (spielt den Ball übers Netz)

Mädchen: Kagome!

Kagome: Okay.

XC

Mädchen: Kämpfen. (fight)

Ayumi. Yuki-chan!

Yuki: Überlass ihn mir!

Inuyasha: Vorsicht! Kagome!

Eri: Heh? Wo ist der Ball?

Ayumi: Hat nicht irgendjemand nach Kagome(-chan) gerufen?

Yuka: Und ist er nicht eben vorbeigerannt?/Da ist doch jemand vorbeigerannt, oder?

Inuyasha: Heh! Wenn ihr mit so etwas Kagome verletzen wollt, dann müsst ihr schon früher aufstehen!

Inuyasha: Hey, Kagome!

Inuyasha: Ich bin hier! Hier!

C

Kagome: Sitz!

Eri: Was ist los, Kagome?

Kagome: Heh?

Ayumi: Warum hast du Sitz gesagt?

Kagome: Ah, also... habe ich so etwas gesagt?

Yuki: Das hast du gesagt.

Kagome: Ah... Ich habe „Essig ist gut†œ gesagt.

Yuki, Eri, Ayumi: Essig?

Kagome: Also, Essig ist doch gut für den Körper.
(pbsaffran: Also im Sub bin ich dafür. Aber im Dub?)

Kagome: Deswegen sagt Opa immer zu mir: „Trink es, Trink es!†œ, weil es gesund ist.


CX

Kagome: Aber.... auwa auwa...

Kagome: Ich habe zuviel davon getrunken und mein Bauch tut weh.

Kagome: Entschuldigt mich bitte!

Mädchen: Alles in Ordnung?

Souta: Wieder da.

Mutter: Willkommen zurück, Souta.

Souta: Was macht ihr?

Mutter: Ach das.

Opa: In unseren Schrein wird dieses kostbare Schwert, Murakumo no Tsurugi („Wolkenschwert†œ), seit Generationen aufbewahrt.
(Murakumo no Tsurugi-Versammelte Wolken-Schwert )

Mutter: So ist es.

CXX

Souta: Hm...

Opa: Es\Das Murakumo no Tsurugi wird im Kojiki und im Nihonshoki erwähnt unter den Namen Kusanagi.

Opa: Mit anderen Worten: †œEs ist ein Nationalschatz.†œ

Kagome: Hab dich nicht so. Warum bist du überhaupt zur Schule gekommen?

Inuyasha: Mit dir wäre irgendetwas passiert, wenn ich nicht gekommen wäre.

Kagome: Heh?

Inuyasha: Wenn ich nicht auf dich aufpasse, dann bist du in Gefahr.

Kagome: Deine Zeit ist viel gefährlicher als meine.

Kagome: Das war eben Sport, Volleyball, eh nein, ich meine Bewegung/Übung...

Inuyasha: Bewegung/Übung? So wie Kemari?

CXXX

Kagome: Genau, so ist es. Hast du das auch gespielt?

Inuyasha: Ich habe davon keine guten/glücklichen Erinnerungen...

Inuyasha: Damals sah ich dabei die Tränen...

Kagome: Inuyasha?

Inuyasha: Hm?

Kagome: Was ist?

Inuyasha: Es ist nichts, wirklich nichts.

Junge: Mama, was gibt es heute zum Abendbrot?

Mama: Wie wär's mit einem Hamburger und Pommes?

Inuyasha: Außerdem könntest du etwas gegen diesen Rosenkranz unternehmen!

CXL

Inuyasha: Wenn du ständig Sitz sagst, dann hält das mein Körper nicht aus.

Kagome: Sag ich wirklich so häufig Sitz?

Kagome: Ah, entschuldige, der gerade zählt nicht/den von eben nehme ich zurück

Inuyasha: Zu spät!

Miroku: Das ist also das Grab von Inuyashas Mutter?

Myouga: So ist es. Sie war eine wunderschöne Frau.

Myouga: Es ist schon sehr lange her seit Izayoi-sama gestorben ist.

Myouga: Aber Inuyasha-sama ist immer noch der gleiche.

Sango: Dann sind die Blumen also von Myouga-jii?

Myouga: Nein, die sind bestimmt von Inuyasha-sama.

CL

Miroku: Oh? Er scheint also auch seine guten Seiten zu haben.

Myouga: Er ist zur Hälfte ein Mensch, deswegen hat er auch Eigenschaften, die sich für einem Youkai nicht ziemen.

Sango: Für ihn ist es also schlecht, freundlich zu sein?

Mutter: Gut.

Opa: Ich erzähle euch etwas vom Ursprung dieses Schwertes.

Opa: Als Susanoo no Mikoto den achtköpfigen Drachen besiegte, fand er in dessen Schwanz ein wundervolles Schwert.

Mutter: Und deswegen sollten wir es ab und zu lüften.

Opa: Es scheint so, dass das Schwert eingerostet ist. Es lässt sich nicht von der Scheide lösen.

Mutter: Gut, hier ist es nun offen.

Souta: Hier steht etwas geschrieben.

CLX

Opa: Hm? Da steht bestimmt Murakumo no Tsurugi.

Souta: Aber dieses letzte Zeichen, liest man das nicht Reisszahn?

Opa: Waas?

Mutter: Tja, sollte man es dann nicht Souunga lesen?

Souta: Waas? Dann ist das eine Fälschung?

Opa: Nein! Das ist unmöglich!

Opa: Dieses Schwert ist echt! Der vorletzte Hauptpriester (vor meiner Zeit) hat es im Brunnen gefunden!

Souta: Das klingt doch erst recht nach einer Fälschung, wenn du mich fragst.

Opa: Ich bin mir sicher,dass es aus jener Zeit eine Schriftrolle gibt, wo es beschrieben ist. Wo ist sie nur. Wo?

Mutter: Ist es nicht das hier?

CLXX

Souta: Ah! Das Schwert hat versucht mich zu beißen.

Mutter: Was redest du da?

Saya: Hey, wann soll ich jemanden gebissen haben?

Mutter: Eh, dieses Schwert kann sprechen?

Saya: Derjejenige der spricht, der bin ich, nicht Souunga.

Opa: Oh! Wie ich es von unserem kostbaren überlieferten Schwert erwartet habe.
(das es im Schrein ist, ist ja klar)

Saya: Oh nein! Das 700jährige Siegel löst sich bereits auf!

Souta: Eh?

Mutter: Ein 700jähriges Siegel?


Saya: Souunga wird aus mir herauskommen.

CLXXX

Saya: Hey! Gibt es hier irgendwo einen starken Youkai?

Souta: Ein Youkai?

Saya: Ich bin so schwach geworden... Souunga ist ein schreckliches und dämonisches Schwert. Wenn das so weitergeht wird etwas schreckliches passieren.

Saya: Hey Souunga! Wohin gehst du?

Saya: Warte! Hey!

Souta: Und da geht es dahin./Und weg ist es/er (Schwert/Nationalschatz)

Opa: Unser Familienschatz.

Junge1: Was ist das denn?

Junge2: Sieht wie ein Schwert aus.

Mädchen1: Ein Schwert würde doch nicht so fliegen!

CXC

Junge1: Es kann sogar fliegen.

Junge3: Da kommt etwas!

Mädchen2: Eh? Wo? Wo denn?

Mädchen3: Was ist das?

Junge: Haaa? Was ist das?

Inuyasha: Es tut weh, verdammt!

Kagome: Ich habe mich doch entschuldigt. Setz bitte die Mütze auf.

Inuyasha: Ich spüre eine schreckliche Aura.

Kagome: Eh?

Inuyasha: Bleib hinten!

Saya: Ah! Endlich hat es sich beruhigt.

CC

Inuyasha: Waas?

Saya: Oh? Ist das nicht Tessaiga! Ist ja schon ewig her!

Inuyasha: Wie?

Saya: Bist du das vielleicht Inuyasha?

Inuyasha: Unter meinen Verwandten kenne ich niemanden, der ein Schwert hat.

Saya: Es ist kein Wunder, dass du micht nicht kennst.

Saya: Damals warst du erst ein neugeborenes Baby.

Saya: Ich bin Saya. Ich bin die Scheide von diesem Schwert der Welteroberung, Souunga, dass dein Vater besass.

Inuyasha: Das meines Vaters?

Saya: Oh nein! Es tobt schon wieder, um freizukommen!

CCX

Kagome: Ich spüre, dass von diesem Schwert etwas abscheuliches ausgeht.

Saya: Hey Inuyasha! Nimm es schnell!

Saya: Oder wir können es sonst nie mehr stoppen!

Inuyasha: Von dir nehme ich keine Befehle an!

Saya: Aah! Es ist zu spät!

Saya: Es ist herausgekommen!

Inuyasha: Was ist das?

Kagome: Was ist passiert?

Saya: Ihr zwei könnt es sehen?

Saya: Das ist die Zukunft, die Souunga an diesem Ort entstehen lässt./Das ist die Zukunft, die Souunga diesem Ort bringen/bereiten könnte.

CCXX

Kagome: Das ist die Zukunft?

Saya: Souunga besitzt eine solche unheilvolle Kraft, die den Himmel mit Dunkelheit bedeckt.

Saya: Das Erdboden wird verfaulen und die Menschen/Menschheit aussterben.

Kagome: Was kann man tun, damit es nicht so endet?

Saya: Du musst Souunga nehmen und diese Welt verlassen. Aber kein Mensch darf dieses Schwert berühren/führen.

Kagome: Was passiert, wenn ein Mensch es erwirbt/es bekommt?
(jap: in Besitz gelangen)

Saya: Dann ist das das Ende der Welt.

Inuyasha: Heh?

Saya: Wenn es in die Hände von Menschen fällt, dann wollen diese nur noch alles vernichten.
Viele 100 Jahre lang wird dieses Blutbad sich immer wieder wiederholen./Wenn es in die Hände eines Menschen fallen sollte, dann wird dieser nur noch alles vernichten. Jahrelang, gar Jahrhundertelang wird sich dieses Blutbad dann immer wieder wiederholen

Saya: Menschen sind die egoistischsten Lebewesen (überhaupt), und ihre Begierde/Machtgier ist grenzenlos.

Saya: Sollte ein Mensch seine Kraft erlangen, dann wird er noch viieel schlimmer als ein Youkai"

CCXXX

Inuyasha: Dann habe ich keine andere Wahl... Ich werde es in die Scheide zurück tun.

Kagome: Inuyasha...

Kagome: Inuyasha!

Kagome: Gott sei Dank...

Kagome: Hier, die Mütze!

Inuyasha: Geh weg!

Kagome: Inuyasha!

Kagome: Inuyasha...

Inuyasha: Was ist mit diesem Schwert!

Souunga: Du bist also der Sohn von diesem Kerl/Du bist also sein Sohn?

CCXL

Inuyasha: Und du bist Souunga.

Souunga: Hast du Schwächling etwa gedacht, dass du mich in die Scheide zurückschieben kannst?

Souunga: Gehorche, gehorche mir, diesen Souunga!

Souunga: Wenn du es tust, dann wirst du der Herrscher der Welt werden.

Inuyasha: Halt die Schnauze!

Inuyasha: So etwas interessiert mich überhaupt nicht!

Inuyasha: Für dich gibt es einen viel besseren/geeigneteren Ort! Ich nehme dich dorthin mit.

Kagome: Inuyasha...

Inuyasha: Ich werde es dann wegwerfen.

Kagome: Wegwerfen? Wie denn?

CCL

Inuyasha: Es ist das Schwert meines Vaters! Deswegen muss es etwas geben, was ich machen kann!

Kagome: Aber...

Inuyasha: Folge mir nicht!

Inuyasha: Bis später, Kagome.

Kagome: Inuyasha...

Saya: Nun bin ich erleichtert/Nun fällt mir ein Stein von Herzen. Diese Last auf meinen Schultern ist nun weg und ich kann wieder atmen.

Kagome: Idiot...

Saya: Wie bitte?

Kagome: Inuyasha, du bist ein Idiot! Du Dickkopf/sturrer Hund! Du willst cool tun und immer alles nur alleine machen!
(ob sturrer Hund ok ist? - ich fands lustig, aber wenn nicht, auch okay....)

Kagome: Könntest du mir nicht ein bisschen mehr zutrauen!!!

CCLX

Kagome: Ojii-san, du bist doch die Scheide von dem Schwert, nicht wahr.

Saya: Ja, so ist es.

Kagome: Dann kannst du also die Kraft des Schwertes unterdrücken?

Saya: Na ja... ich weiß nicht....

Kagome: Du KANNST sie unterdrücken, NICHT WAHR?

Saya: Naja, also... Ich kann's mal versuchen, aber (ich kann nichts versprechen)...

Kagome: Tja, dann ist es entschieden!
pbsaffran
Beiträge: 453
Registriert: Fr Nov 12, 2004 2:53 pm
Kontaktdaten:

Beitrag von pbsaffran »

Nur um kurz etwas klarer zu stellen:
(das Problem ist hier, wie redet Souunga Inuyasha an?, in jap. oft mit dem Zusatz „yatsu†œ)
Yatsu bezieht sich auf Inuyashas Vater und besagt einiges.
Du bist SEIN Sohn? (Von diesem Bastard, den ich seit Jahrhunderten wie die Pest hasse?)

Im Grunde genommen heißt yatsu nur "er" aber Souunga hat eben vieles zu begleichen mit "ihm". Ich dachte, da hilft nur eine geschickte Aussprache - in geschriebener Form kommt da nicht vieles raus, egal wie man's dreht.
blue
angegrautes Halbfossil
Beiträge: 2517
Registriert: Di Nov 09, 2004 6:14 pm
Wohnort: Mannheim

Re: Movie 3 Teil A

Beitrag von blue »

Yo!

Ich beziehe mich jetzt erst mal nur auf die Probleme....
pekopeko hat geschrieben:Problem 1) Takemaru: Die Prinzessin hat das Kind eines Youkais in sich. Darauf braucht man gar keine Rücksicht nehmen. /Die Prinzessin trägt (nur) das Kind eines Ungeheuers (in sich). Darauf braucht man gar keine Rücksicht nehmen.
Wie du angemerkt hattest, "Mononoke" dürfte - in der Synchro - irreführend sein. Es reicht, wenn Takemarus Aussage des Nicht-Menschlichen richtig rüberkommt, also würd ich hier mit "Ungeheuer" übersetzen. Für die Subs, die sich ja mehr an Fans wenden, können wir immer noch entscheiden, ob wir da "Mononoke" nehmen (muss aber erst reinhören! Das jetzt erst mal unter Vorbehalt!).
pekopeko hat geschrieben:Problem 2: Kagome: Obwohl er selbst ein Schwert, Tenseiga, bekommen hat/vererbt hat.
(die Frage ist hier, wie hat er das Schwert von seinem Vater erhalten – vererbt oder so bekommen?)
(sagt sie selbst)
Wird das nicht sogar später im Movie erklärt? Muss erst nochmal reinschauen...
pekopeko hat geschrieben:Problem 3: Mädchen: Kämpfen. (fight)
(tja die sagen wirklich „fight†œ - Vorschläge sind sehr willkommen!!!)
"fei-to! fei-to!" - Schlachtruf mit Anglizismus -> keine Übersetzung. Ich würd sogar in der Synchro es "originalgetreu" halten - mit dem "to" drinnen.
pekopeko hat geschrieben:Problem 4: Opa: Es\Das Murakumo no Tsurugi wird im Kojiki und im Nihonshoki erwähnt unter den Namen Kusanagi.
(pbsaffran: Kojiki und Nihonshoki könnten wir eventuell für den Dub (nur für den Dub) umformulieren. (die Zuschauer werden eher blöd gucken)
Sollten wir für die Synchro umformulieren. Das ist sonst zu "hardcore" für den Synchro-orientieren Zuschauer ^^
pekopeko hat geschrieben:Problem 5: Souunga: Du bist also der Sohn von diesem Kerl/Du bist also sein Sohn?
(das Problem ist hier, wie redet Souunga Inuyasha an?, in jap. oft mit dem Zusatz „yatsu†œ)
Das "yatsu" ("Typ") ist eher abwertend gemeint, so wie Souunga generell eine niedere Meinung von seinen Trägern hat. Da wäre "Du bist also sein Sohn" also viiiel zu höflich und damit eher unpassend.

So, das in aller Kürze schon mal von mir dazu. HTH.

MfG, blue....
Benutzeravatar
Liferipper
Beiträge: 1031
Registriert: Sa Nov 13, 2004 12:57 pm

Beitrag von Liferipper »

Mannomann, viel Arbeit. Naja, jammern hilft wohl nicht.
Vater: So sehr sehnst du dich nach Kraft/Macht?/Ist deine Machtgier denn so groß?
Wie wärs mit "Sehnst du dich so sehr nach Kraft?"?
Sesshoumaru: Macht ist das Mittel, womit ich dazu (zur Herrschaft) gelangen werde.
Nach dem vorigen Satz wäre ich für: "Macht ist das Mittel, um dieses Ziel zu erreichen."
Sesshoumaru: In dieser Welt braucht dieser Sesshoumaru niemanden zu beschützen.
Vielleicht: "Dieser Sesshoumaru beschützt in dieser Welt niemanden./ wird in dieser Welt niemanden beschützen."
Takemaru: Die Prinzessin hat das Kind eines Youkais in sich. Darauf braucht man gar keine Rücksicht nehmen. /Die Prinzessin trägt (nur) das Kind eines Ungeheuers (in sich). Darauf braucht man gar keine Rücksicht nehmen.
Eindeutig das zweite. Würde das "gar" aber weglassen.
Myouga: Aber..!!!
"Aber...!"
Takemaru: Brennt alles nieder! Verbrennt dieses Schloss und mitsamt dem Monster!
Das "und" weglassen
Titel: Das Schwert der Welteroberung
Wie wärs mit: "Das Schwert, das die Welt erobert"?
Kagome: Inuyasha!!
Nur ein "!"
Kagome: Ich war eine ganz normale Mittelschülerin, aber als ich eines Tages plötzlich in den versiegelten Brunnen unseres Schreins fiel, kam ich durch einen Zeitsprung in das feudale Japan.
(sagt sie selbst)
Wäre eher für "... reiste ich durch die Zeit in das feudale Japan."
Problem 2: Kagome: Obwohl er selbst ein Schwert, Tenseiga, bekommen hat/vererbt hat.
(die Frage ist hier, wie hat er das Schwert von seinem Vater erhalten – vererbt oder so bekommen?)
(sagt sie selbst)


Wird das nicht sogar später im Movie erklärt? Muss erst nochmal reinschauen...
Myouga hat Tensaiga auf Befehl von Inus Vater an Sesshoumaru weitergegeben.
Inuyasha: Ich habe doch gesagt, dass ich dich beschützen werde!!
Nur ein "!"
Kagome: Wir reisen jetzt zusammen mit einem Mönch, Miroku-sama, der mit seinem Luftloch alles einsaugen kann und mit einer Youkaijägerin, Sango-chan sowie einem Fuchsyoukai, Shippou-chan. Sie sind sehr gute Freunde. Gemeinsam suchen wir nach den Splittern.
(sagt sie selbst)
Würde am Ende noch ein "des Shikon no Tamas" einbauen (obwohl beim dritten Film eigentlich die meisten Zuschauer wissen dürften, was gemeint ist :smt002)
Miroku: Nein, nein, das ist ein Misverständnis, ich habe es nicht bös gemeint
Entweder das "e" bei "habe" weglassen, oder ein "e" bei "bös" dranfügen. Außerdem fehlt ein Satzzeichen
Yuka: Und ist er nicht eben vorbeigerannt?/Da ist doch jemand vorbeigerannt, oder?
Das zweite. Eventuell ein "Und" an den Anfang.
Inuyasha: Heh! Wenn ihr mit so etwas Kagome verletzen wollt, dann müsst ihr schon früher aufstehen!
"mit so etwas" hinter "Kagome"
Kagome: Ah... Ich habe „Essig ist gut†œ gesagt.

Yuki, Eri, Ayumi: Essig?

Kagome: Also, Essig ist doch gut für den Körper.
(pbsaffran: Also im Sub bin ich dafür. Aber im Dub?)
Im Dub eventuell nur "Ah... Ich habe „Essig†œ gesagt."? (Klingt zwar auch nicht wirklich gut, aber wenigstens halbwegs)
Kagome: Aber.... auwa auwa...
"aua aua" ohne "w"s
Problem 4: Opa: Es\Das Murakumo no Tsurugi wird im Kojiki und im Nihonshoki erwähnt unter den Namen Kusanagi.
(pbsaffran: Kojiki und Nihonshoki könnten wir eventuell für den Dub (nur für den Dub) umformulieren. (die Zuschauer werden eher blöd gucken)

Sollten wir für die Synchro umformulieren. Das ist sonst zu "hardcore" für den Synchro-orientieren Zuschauer ^^
Was sind Kojiki und Nihonshoki? Altjapanische Literatur? Brr, das würde ich sogar in der Sub umformulieren, bei dem Satz versteh ich nur Bahnhof. Außerdem "unter dem Namen Kusanagi" hinter "wird"
Opa: Mit anderen Worten: †œEs ist ein Nationalschatz.†œ
Würde die Anführungszeichen weglassen.
Inuyasha: Bewegung/Übung? So wie Kemari?
Was ist Kemari?
Kagome: Ah, entschuldige, der gerade zählt nicht/den von eben nehme ich zurück
Hier fehlt ein Satzzeichen
Myouga: Es ist schon sehr lange her seit Izayoi-sama gestorben ist.
Ein Komma hinter "her"
Myouga: Er ist zur Hälfte ein Mensch, deswegen hat er auch Eigenschaften, die sich für einem Youkai nicht ziemen.
"einen" mit "n"
Opa: Es scheint so, dass das Schwert eingerostet ist. Es lässt sich nicht von der Scheide lösen.
Das "so" weglassen
Mutter: Ist es nicht das hier?
"Ist es nicht die hier?"
Saya: Derjejenige der spricht, der bin ich, nicht Souunga.
Wäre für "Derjenige, der spricht, bin ich, nicht Souunga"
Souta: Ein Youkai?
"Einen Youkai?"
Souta: Und da geht es dahin./Und weg ist es/er (Schwert/Nationalschatz)
Wäre für "es"
Mädchen2: Eh? Wo? Wo denn?
"Hä?" statt "Eh?"
Kagome: Eh?
Ebenso
Inuyasha: Unter meinen Verwandten kenne ich niemanden, der ein Schwert hat.
Dieser Satz ergibt so keinen Sinn. Erstens passt er nicht zum Kontext, zweitens stimmt die Aussage nicht.
Inuyasha: Das meines Vaters?
Wäre für "Das Schwert meines Vaters?"
Saya: Oder wir können es sonst nie mehr stoppen!
Sonst können wir es nie mehr stoppen!"
Saya: Souunga besitzt eine solche unheilvolle Kraft, die den Himmel mit Dunkelheit bedeckt.
"solche" weglassen
Saya: Sollte ein Mensch seine Kraft erlangen, dann wird er noch viieel schlimmer als ein Youkai"
Das """ durch ein Satzzeichen ersetzen
Inuyasha: Dann habe ich keine andere Wahl... Ich werde es in die Scheide zurück tun.
"stecken" statt "tun"
Inuyasha: Was ist mit diesem Schwert!
Hier gehört wohl eher ein"?" oder "?!" hin
Souunga: Gehorche, gehorche mir, diesen Souunga!
"diesem" mit "m"
Kagome: Inuyasha, du bist ein Idiot! Du Dickkopf/sturrer Hund! Du willst cool tun und immer alles nur alleine machen!
(ob sturrer Hund ok ist? - ich fands lustig, aber wenn nicht, auch okay....)
Ich halte es zwar nicht für witziger als Dickkopf, aber mir ists im Grunde egal. "sturer" allerdings trotzdem nur mit insgesamt zwei "r" :smt002.
Kagome: Könntest du mir nicht ein bisschen mehr zutrauen!!!
"?!" am Ende. Außerdem eventuell "wenigstens" hinter "nicht"
Bild
Shieru-sensei
Beiträge: 392
Registriert: Mi Nov 10, 2004 9:41 pm

Beitrag von Shieru-sensei »

Hinweis: Mononoke hatten wir in Movie1, könnten wir also IMO übernehmen. Ungeheuer könnte man aber auch übernehmen. Sagt kurz, was ihr davon haltet, fange gerade mit dem Synchronskript für Movie3 an.

Außerdem:
Opa: Es\Das Murakumo no Tsurugi wird im Kojiki und im Nihonshoki erwähnt unter den Namen Kusanagi.

Das umzuformulieren und Lippensynchron zu bleiben dürfte happig werden. Könnte man als eine Art "Technobabbel" beibehalten. Ansonsten bitte ich um Vorschläge.
Im Dub eventuell nur "Ah... Ich habe „Essig“ gesagt."? (Klingt zwar auch nicht wirklich gut, aber wenigstens halbwegs)
Da wir Osuwari aus Lippensynchronitätsgrunden eh nicht einfach so zu "Sitz" umformulieren können, also noch was einbauen müssen, können wir damit gut Arbeiten

Zum Beispiel:
"Sitz, du Proll!"
"Ach, ich sagte: Essig ist toll"

Nur ein Beispiel, aber so funktioniert das.

Und noch ein Hinweis: Die "Schwerter" ("Kiba") hatten wir in Movie1 noch als "Reißzähne" (also korrekte Übersetzung) tituliert.
Benutzeravatar
Liferipper
Beiträge: 1031
Registriert: Sa Nov 13, 2004 12:57 pm

Beitrag von Liferipper »

Nur ein Beispiel
Das will ich aber auch hoffen *schauder*
Und noch ein Hinweis: Die "Schwerter" ("Kiba") hatten wir in Movie1 noch als "Reißzähne" (also korrekte Übersetzung) tituliert.
In Teil C und D ist tatsächlich von Zähnen die Rede.
Bild
mi-Ka
Member
Beiträge: 636
Registriert: Di Nov 09, 2004 7:51 pm
Wohnort: Wendelstein

Beitrag von mi-Ka »

Code: Alles auswählen

Myouga: Oyakata-sama, die Wunden die Euch Ryuukossei im Kampf zugefügt hat, sind noch nicht verheilt! 
in den untertiteln müssten wir "Ryuukotsusei" schreiben, da wir ihn bereits früher so benannt haben.
blue
angegrautes Halbfossil
Beiträge: 2517
Registriert: Di Nov 09, 2004 6:14 pm
Wohnort: Mannheim

Beitrag von blue »

Yo!

Edit und auf 43 Zeichen angepasst.

Code: Alles auswählen

Sesshoumaru:
Wollt Ihr gehen, verehrter Vater?

Vater:
Willst du mich aufhalten, Sesshoumaru?

Sesshoumaru:
Ich möchte Euch nicht aufhalten.

Sesshoumaru:
Aber übergibt mir, Sesshoumaru, vorher
die beiden Reißzähne Sou'unga und Tessaiga.

Vater:
Wenn ich sage, ich gebe sie dir nicht,
wirst du dann mich, deinen Vater, töten?

Vater:
Sehnst du dich so sehr nach der Macht?

Vater:
Warum verlangst du immerzu nach Kraft?

Sesshoumaru:
Mein Schicksal beruft mich zur Herrschaft.

Sesshoumaru:
Macht ist das Mittel,
um dieses Ziel zu erreichen.

Vater:
Herrschaft?

Vater:
Sesshoumaru,
gibt es jemanden, den du beschützen willst?

Sesshoumaru:
Jemanden beschützen?

Sesshoumaru:
In dieser Welt werde ich, Sesshoumaru,
niemanden beschützen.

Mann:
Wartet bitte, Takemaru-sama.
Die Prinzessin liegt gerade in den Wehen.

Takemaru:
Die Prinzessin trägt nur
das Kind eines Ungeheuers.

Takemaru:
Darauf braucht man keine Rücksicht nehmen.

Mann:
Männer dürfen diesen Ort nicht betreten.

Mann:
Takemaru-sama?

Izayoi:
Liebster...

Vater:
Gibt es jemanden, den du beschützen willst?

Sesshoumaru:
Sinnlos.

Myouga:
Das ist unvernünftig! Wahnsinnig!
Bitte denkt noch einmal darüber nach!

Myouga:
Oyakata-sama!

Myouga:
Die Wunden, die Euch Ryuukotsusei im Kampf
zugefügt hat, sind noch nicht verheilt!

Vater:
Ich kann sie nicht so sterben lassen.

Myouga:
Aber...!

Vater:
Außerdem bleibt mir selbst
nicht mehr viel Zeit.

Myouga:
Oyakata-sama!

Takemaru:
Eine Mondfinsternis...

Takemaru:
Eine passende Nacht,
um einen Mononoke zu vernichten.

Izayoi:
Wer ist da?

Takemaru:
Euer Diener, Setsuna no Takemaru.

Izayoi:
Takemaru?

Izayoi:
Ihr kommt zur rechten Zeit.

Izayoi:
Sammelt die Krieger und verlasst das Schloß
so schnell wie möglich.

Izayoi:
Denn keiner von Euch
kann es mit ihm aufnehmen.

Takemaru:
Izayoi-sama. Ich habe euch stets verehrt.

Takemaru:
Auch noch als ihr euch
von einem Nichtmenschen bezaubern ließt.

Takemaru:
Meine Liebe für euch
wird für immer unverändert sein.

Vater:
Izayoi, ich komme jetzt zu dir.

Vater:
Kaze no Kizu!

Vater:
Izayoi! Izayoi!

Takemaru:
Gut, dass du da bist, Mononoke.
Nur leider etwas zu spät.

Vater:
Was?

Takemaru:
Ich habe Izayoi-sama an einen Ort gebracht,
wo selbst du sie nicht mehr erreichst.

Takemaru:
Mit meinen eigenen Händen!

Vater:
Du Abschaum!

Takemaru:
Brennt alles nieder!
Verbrennt das Schloß mitsamt dem Monster!

Vater:
Izayoi!

Vater:
Izayoi...

Vater:
Ich bitte dich, Tessaiga.

Takemaru:
Ich bereue nichts. Ich werde mit dir
zusammen in die Unterwelt eingehen.

Vater:
Du musst leben!

Izayoi:
Und du, Liebster?

Vater:
Inuyasha.

Takemaru:
Was?

Vater:
Der Name des Kindes.

Vater:
Seine Name ist Inuyasha.

Izayoi:
Inuyasha...

Vater:
Nun geh!

Izayoi:
Ja.

Vater:
Izayoi, lebe!
Was auch immer passiert, du musst leben!

Vater:
Zusammen mit Inuyasha!

Titel:
Das Schwert, das die Welt erobert

Kagome:
Mein Name ist Kagome Higurashi.

Kagome:
Inuyasha!

Kagome:
Ich war eine ganz normale Mittelschülerin.

Kagome:
Aber als ich eines Tages plötzlich in den
versiegelten Brunnen unseres Schreins fiel,

Kagome:
reiste ich durch die Zeit
in das feudale Japan.

Inuyasha:
Du bist spät dran, Kagome!

Inuyasha:
Ich habe ewig auf dich gewartet.
Ich habe Hunger!

Kagome:
Dort traf ich Inuyasha, einen Hanyou,

Kagome:
der aus der Liebe zwischen einem Youkai
und einer Menschenfrau geboren wurde.

Kagome:
Tja, dann musst du Grünzeug knabbern.
Hier gibts genug Felder, such dir eins aus!

Inuyasha:
Hey! Was bin ich, eine Raupe?

Kagome:
Er regt sich leicht auf,
aber er ist sehr stark.

Kagome:
Wie ist das hier?

Inuyasha:
Hast du denn nichts besseres?

Kagome:
Inuyasha hat einen älteren Bruder,
Sesshoumaru. Er ist ein Youkai.

Dieser will Tessaiga haben. Das Schwert,
das Inuyasha von seinem Vater geerbt hat.

Kagome:
Obwohl er selbst ein Schwert, Tenseiga,
bekommen hat.

Inuyasha:
Ich habe doch gesagt,
dass ich dich beschützen werde!

Kagome:
Wir reisen jetzt zusammen mit einem Mönch,
Miroku-sama,

Kagome:
der mit seinem Kazaana
alles einsaugen kann,

Kagome:
und mit einer Youkaijägerin, Sango-chan,
sowie einem Fuchsyoukai, Shippou-chan.

Kagome:
Sie sind sehr gute Freunde. Gemeinsam
suchen wir die Splitter des Shikon no Tama.

Shippou:
Ahh, Hilfäää!
Es tut mir leid, es tut mir leiiiiiid!

Shippou:
Hey, Inuyasha!
Lass doch ein bischen für mich übrig!

Kagome:
Anfangs fiel es mir hier sehr schwer,
aber allmählich gewöhne ich mich daran.

Kagome:
Irgendwie schaffen wir es immer.

Kagome:
Inuyasha!

Kagome:
Das war gemein!

Sango:
Houshi-sama!

Miroku:
Nein, nein, das ist ein Missverständnis,
ich hab es nicht bös gemeint.

Sango:
Wie oft muss ich es Euch noch sagen?
Nein heißt nein!

Kagome:
Sitz!

Kagome:
Außerdem kann ich immer noch
in meine Zeit zurückkehren.

Mädchen:
Und los!

Mädchen:
Kagome!

Kagome:
Okay.

Mädchen:
Figh-to! Figh-to!

Ayumi.
Yuki-chan!

Yuki:
Überlass ihn mir!

Inuyasha:
Vorsicht! Kagome!

Eri:
Heh? Wo ist der Ball?

Ayumi:
Hat nicht irgendjemand
nach Kagome-chan gerufen?

Yuka:
Und da ist doch jemand vorbeigerannt, oder?

Inuyasha:
Heh! Wenn ihr Kagome mit so etwas verletzen
wollt, dann müsst ihr früher aufstehen!

Inuyasha:
Hey, Kagome!

Inuyasha:
Ich bin hier! Hier!

Kagome:
Vergiss es und ... Sitz!

Eri:
Was ist los, Kagome?

Kagome:
Heh?

Ayumi:
Warum hast du "Vergiss es und Sitz" gesagt?

Kagome:
Ah, also...
habe ich so was wirklich gesagt?

Yuki:
Das hast du gesagt.

Kagome:
Ah... Ich habe "Essig ist spitze" gesagt.

Yuki, Eri, Ayumi:
Essig?

Kagome:
Also,
Essig ist doch gut für den Körper, oder?

Kagome:
Deswegen sagt Opa immer zu mir: "Trink es!"
weil es gesund ist.

Kagome:
Aber.... aua, aua...

Kagome:
Ich habe zuviel davon getrunken
und mein Bauch tut weh.

Kagome:
Entschuldigt mich bitte!

Mädchen:
Alles in Ordnung?

Souta:
Wieder da.

Mutter:
Willkommen zurück, Souta.

Souta:
Was macht ihr?

Mutter:
Ach das.

Opa:
In unseren Schrein wird dieses
kostbare Schwert, Murakumo no Tsurugi,

Opa:
seit Generationen aufbewahrt.

Mutter:
So ist es.

Souta:
Hm...

Opa:
Das Murakumo no Tsurugi wird im Kojiki
und im Nihonshoki als Kusanagi erwähnt.

Opa:
Mit anderen Worten:
es ist ein Nationalschatz.

Kagome:
Hab dich nicht so. Warum bist du
überhaupt zur Schule gekommen?

Inuyasha:
Mit dir wäre irgendetwas passiert,
wenn ich nicht gekommen wäre.

Kagome:
Heh?

Inuyasha:
Wenn ich nicht auf dich aufpasse,
dann bist du in Gefahr.

Kagome:
Deine Zeit ist viel gefährlicher als meine.

Kagome:
Das war eben Sport, Volleyball,
eh nein, ich meine Bewegung...

Inuyasha:
Bewegung? So wie Kemari?

Kagome:
Genau, so ist es.
Hast du das auch gespielt?

Inuyasha:
Ich habe daran keine guten Erinnerungen...

Inuyasha:
Damals sah ich ihre Tränen...

Kagome:
Inuyasha?

Inuyasha:
Hm?

Kagome:
Was ist?

Inuyasha:
Es ist nichts, wirklich nichts.

Junge:
Mama, was gibt es heute zum Abendbrot?

Mama:
Wie wär's mit einem Hamburger und Pommes?

Inuyasha:
Außerdem könntest du mal was
gegen diesen Rosenkranz unternehmen!

Inuyasha:
Wenn du ständig "Sitz" sagst,
dann hält das mein Körper nicht aus.

Kagome:
Sag ich wirklich so häufig "Sitz"?

Kagome:
Ah, entschuldige,
den von eben nehme ich zurück.

Inuyasha:
Zu spät!

Miroku:
Das ist also das Grab von Inuyashas Mutter?

Myouga:
So ist es. Sie war eine wunderschöne Frau.

Myouga:
Es ist schon sehr lange her,
seit Izayoi-sama gestorben ist.

Myouga:
Aber Inuyasha-sama
ist immer noch der Gleiche.

Sango:
Dann sind die Blumen also von Myouga-jii?

Myouga:
Nein, die sind bestimmt von Inuyasha-sama.

Miroku:
Oh? Er scheint also
auch seine guten Seiten zu haben.

Myouga:
Er ist zur Hälfte ein Mensch,

Myouga:
deswegen hat er auch Eigenschaften,
die sich für einen Youkai nicht ziemen.

Sango:
Für ihn ist es also schlecht,
freundlich zu sein?

Mutter:
Gut.

Opa:
Ich erzähle euch etwas
vom Ursprung dieses Schwertes.

Opa:
Als Susanoo no Mikoto
den achtköpfigen Drachen besiegte,

Opa:
fand er in dessen Schwanz
ein wundervolles Schwert.

Mutter:
Und deswegen sollten wir es
ab und zu lüften.

Opa:
Es scheint,
dass das Schwert eingerostet ist.

Opa;
Es lässt sich nicht von der Scheide lösen.

Mutter:
Gut, hier ist es nun offen.

Souta:
Hier steht etwas geschrieben.

Opa:
Hm? Da steht bestimmt Murakumo no Tsurugi.

Souta:
Aber dieses letzte Zeichen,
liest man das nicht Reißzahn?

Opa:
Waas?

Mutter:
Tja, sollte man es dann nicht
Sou'unga lesen?

Souta:
Waas? Dann ist das eine Fälschung?

Opa:
Nein! Das ist unmöglich!

Opa:
Dieses Schwert ist echt! Der vorletzte
Hauptpriester hat es im Brunnen gefunden!

Souta:
Das klingt doch erst recht
nach einer Fälschung, wenn du mich fragst.

Opa:
Ich bin mir sicher, dass es aus jener Zeit
eine Schriftrolle dazu gibt.Wo ist die nur?

Mutter:
Ist es nicht die hier?

Souta:
Ah!
Das Schwert hat versucht mich zu beißen.

Mutter:
Was redest du da?

Saya:
Hey, wann soll ich jemanden gebissen haben?

Mutter:
Eh, dieses Schwert kann sprechen?

Saya:
Derjenige, der hier spricht,
bin ich, nicht Sou'unga.

Opa:
Oh! Wie ich es von unserem kostbaren
überlieferten Schwert erwartet habe.

Saya:
Oh nein! Das 700jährige Siegel
löst sich bereits auf!

Souta:
Eh?

Mutter:
Ein 700jähriges Siegel?

Saya:
Sou'unga wird aus mir herauskommen.

Saya:
Hey! Gibt es hier irgendwo
einen starken Youkai?

Souta:
Einen Youkai?

Saya:
Ich bin so schwach geworden...

Saya:
Sou'unga ist ein schreckliches
und dämonisches Schwert.

Saya:
Wenn das so weitergeht,
wird etwas Schreckliches passieren.

Saya:
Hey Sou'unga! Wohin willst du?

Saya:
Warte! Hey!

Souta:
Und weg ist es.

Opa:
Unser Familienschatz.

Junge1:
Was ist das denn?

Junge2:
Sieht wie ein Schwert aus.

Mädchen1:
Ein Schwert würde doch nicht so fliegen!

Junge1:
Es kann sogar fliegen.

Junge3:
Da kommt etwas!

Mädchen2:
Hä? Wo? Wo denn?

Mädchen3:
Was ist das?

Junge:
Haaa? Was ist das?

Inuyasha:
Es tut weh, verdammt!

Kagome:
Ich habe mich doch entschuldigt.
Setz bitte die Mütze auf.

Inuyasha:
Ich spüre eine schreckliche Aura.

Kagome:
Hä?

Inuyasha:
Bleib hinten!

Saya:
Ah! Endlich hat es sich beruhigt.

Inuyasha:
Waas?

Saya:
Oh? Ist das nicht Tessaiga!
Ist ja schon ewig her!

Inuyasha:
Wie?

Saya:
Dann bist du vielleicht Inuyasha?

Inuyasha:
Unter meinen Bekannten ist niemand,
der ein Schwert wäre.

Saya:
Es ist kein Wunder,
dass du mich nicht kennst.

Saya:
Damals warst du erst
ein neugeborenes Baby.

Saya:
Ich bin Saya.

Saya:
Ich bin die Schwertscheide von Sou'unga,
dem Schwert der Welteroberung,

Saya:
Es war im Besitz deines Vaters.

Inuyasha:
Das Schwert meines Vaters?

Saya:
Oh nein!
Es tobt schon wieder, um freizukommen!

Kagome:
Ich spüre, dass von diesem Schwert
etwas Abscheuliches ausgeht.

Saya:
Hey, Inuyasha! Nimm es schnell!

Saya:
Sonst können wir es nie mehr stoppen!

Inuyasha:
Von dir nehme ich keine Befehle an!

Saya:
Aah! Es ist zu spät!

Saya:
Es ist herausgekommen!

Inuyasha:
Was ist das?

Kagome:
Was ist passiert?

Saya:
Ihr zwei könnt es sehen?

Saya:
Das ist die Zukunft,
die Sou'unga diesem Ort bringen könnte.

Kagome:
Das ist die Zukunft?

Saya:
Sou'unga besitzt eine unheilvolle Kraft,
die den Himmel mit Dunkelheit bedeckt.

Saya:
Das Erdboden wird verfaulen
und die Menschheit aussterben.

Kagome:
Was kann man tun, damit es nicht so endet?

Saya:
Du musst Sou'unga nehmen
und diese Welt verlassen.

Saya:
Aber kein Mensch darf
dieses Schwert führen.

Kagome:
Was passiert, wenn ein Mensch es bekommt?

Saya:
Dann wäre das das Ende der Welt.

Inuyasha:
Heh?

Saya:
Wenn es in die Hände von Menschen fällt,
dann wollen sie nur noch alles vernichten.

Saya:
Viele 100 Jahre lang würde sich
dieses Blutbad immer wieder wiederholen.

Saya:
Menschen sind die egoistischsten Lebewesen
überhaupt, ihre Machtgier ist grenzenlos.

Saya:
Sollte ein Mensch diese Kraft erlangen,
dann wäre er viel schlimmer als ein Youkai.

Inuyasha:
Dann habe ich keine andere Wahl...
Ich werde es in die Scheide zurückstecken.

Kagome:
Inuyasha...

Kagome:
Inuyasha!

Kagome:
Gott sei Dank...

Kagome:
Hier, die Mütze!

Inuyasha:
Geh weg!

Kagome:
Inuyasha!

Kagome:
Inuyasha...

Inuyasha:
Was ist mit diesem Schwert?

Sou'unga:
Du bist also der Sohn von diesem Kerl?

Inuyasha:
Und du bist Sou'unga.

Sou'unga:
Hast du Schwächling etwa gedacht, du
könntest mich in die Scheide zwängen?

Sou'unga:
Gehorche, gehorche mir, diesem Sou'unga!

Sou'unga:
Wenn du es tust, dann wirst du
der Herrscher der Welt werden.

Inuyasha:
Halt die Schnauze!

Inuyasha:
So etwas interessiert mich überhaupt nicht!

Inuyasha:
Für dich gibt es einen viel besseren Ort!
Ich nehme dich dorthin mit.

Kagome:
Inuyasha...

Inuyasha:
Ich werde es dann wegwerfen.

Kagome:
Wegwerfen? Wie denn?

Inuyasha:
Es ist das Schwert meines Vaters!
Also muss es etwas geben, was ich tun kann!

Kagome:
Aber...

Inuyasha:
Folge mir nicht!

Inuyasha:
Bis später, Kagome.

Kagome:
Inuyasha...

Saya:
Nun fällt mir ein Stein von Herzen.

Saya:
Diese Last auf meinen Schultern
ist nun weg und ich kann wieder atmen.

Kagome:
Idiot...

Saya:
Wie bitte?

Kagome:
Inuyasha, du bist ein Idiot!
Du sturer Hund!

Kagome:
Du willst cool tun
und immer alles nur alleine machen!

Kagome:
Könntest du mir nicht wenigstens
ein bisschen mehr zutrauen?!

Kagome:
Ojii-san, du bist doch
die Scheide von dem Schwert, nicht wahr?

Saya:
Ja, so ist es.

Kagome:
Dann kannst du also
die Kraft des Schwertes unterdrücken?

Saya:
Na ja... ich weiß nicht....

Kagome:
Du KANNST sie unterdrücken, NICHT WAHR?

Saya:
Naja, also...
Ich kann's mal versuchen, aber...

Kagome:
Tja, dann ist es entschieden!
MfG, blue....
Kogoro
Beiträge: 408
Registriert: Di Nov 09, 2004 11:17 pm
Wohnort: München

Beitrag von Kogoro »

blue hat geschrieben: Sesshoumaru:
Aber übergibt mir, Sesshoumaru, vorher
die beiden Reißzähne Sou'unga und Tessaiga.
"übergebt" statt "übergibt" und am Ende ein Ausrufezeichen (Imperativ)
Vater:
Sehnst du dich so sehr nach der Macht?
Ich würde aus "nach der Macht" entweder nur "nach Macht" machen (wenn's hier um Sesshoumarus Machthunger allgemein geht), oder "nach ihrer Macht" (bezogen auf die Macht der Schwerter).

Takemaru:
Darauf braucht man keine Rücksicht nehmen.
Das müsste doch eigentlich "Darauf braucht man keine Rücksicht zu nehmen." heißen, mit einem "zu", oder?

Izayoi:
Sammelt die Krieger und verlasst das Schloß
so schnell wie möglich.
"Versammelt" statt "sammelt" und "Schloss" mit ss

Takemaru:
Izayoi-sama. Ich habe euch stets verehrt.
"Euch" groß
Takemaru:
Auch noch als ihr euch
von einem Nichtmenschen bezaubern ließt.
"Ihr" und "Euch" beides groß
Takemaru:
Meine Liebe für euch
wird für immer unverändert sein.
"Euch" wieder groß
"unverändert sein" gefällt mir außerdem nicht, aber ne gute Alternative fällt mir jetzt auch nicht ein..

Takemaru:
Ich habe Izayoi-sama an einen Ort gebracht,
wo selbst du sie nicht mehr erreichst.
Wäre für "an dem" statt "wo"

Takemaru:
Brennt alles nieder!
Verbrennt das Schloß mitsamt dem Monster!
"Schloss" wieder mit ss

Vater:
Seine Name ist Inuyasha.
Tippfehler: "Sein"

Kagome:
Aber als ich eines Tages plötzlich in den
versiegelten Brunnen unseres Schreins fiel,
Das "plötzlich" passt da IMO nicht rein, das klingt als hätte sie jahrelang vor dem Brunnen gestanden und ist irgendwann auf einmal blitzschnell reingefallen. ^^ Würde es einfach weglassen.

Inuyasha:
Ich habe ewig auf dich gewartet.
Ich habe Hunger!
Bei Inuyasha würde ich eher für "hab" statt "habe" plädieren. ^^

Kagome:
Er regt sich leicht auf,
aber er ist sehr stark.
Wäre für
"Er ist ziemlich unbeherrscht,
aber dafür auch sehr stark."

Dieser will Tessaiga haben. Das Schwert,
das Inuyasha von seinem Vater geerbt hat.
Nach "haben" würde ich entweder ein Komma setzen, oder einen Gedankenstrich. Einen neuen Satz würde ich da aber nicht einleiten. ^^

Kagome:
Obwohl er selbst ein Schwert, Tenseiga,
bekommen hat.
Damit der Nebensatz hier nicht so allein steht, würde ich sagen
"Und das, obwohl er selbst auch
ein Schwert bekommen hat, Tenseiga."

Inuyasha:
Ich habe doch gesagt,
dass ich dich beschützen werde!
Wäre wieder für "hab" statt "habe"

Kagome:
Sie sind sehr gute Freunde. Gemeinsam
suchen wir die Splitter des Shikon no Tama.
Nicht eher "Wir sind sehr gute Freunde."?
Sonst schließt Kagome sich und Inuyasha da ja aus. ^^

Shippou:
Ahh, Hilfäää!
Es tut mir leid, es tut mir leiiiiiid!
Wäre für "Hilfeee". Außerdem "Leid" groß.

Shippou:
Hey, Inuyasha!
Lass doch ein bischen für mich übrig!
"Hey, Inuyasha!
Lass ein bischen was für mich übrig!"

Miroku:
Nein, nein, das ist ein Missverständnis,
ich hab es nicht bös gemeint.
Wäre für "böse" statt "bös"

Kagome:
Vergiss es und ... Sitz!
"Vergiss es und... sitz!"
Ayumi:
Warum hast du "Vergiss es und Sitz" gesagt?
"sitz" wieder klein, würde ich sagen

Kagome:
Also,
Essig ist doch gut für den Körper, oder?
"oder nicht?" statt "oder?" am Ende
Opa:
In unseren Schrein wird dieses
kostbare Schwert, Murakumo no Tsurugi,
"unserem" mit "m"

Kagome:
Hab dich nicht so. Warum bist du
überhaupt zur Schule gekommen?
Nach dem ersten Satz ein Ausrufezeichen statt einem Punkt.
Kagome:
Sag ich wirklich so häufig "Sitz"?
"Sag ich denn wirklich so oft "Sitz"?"

Myouga:
Es ist schon sehr lange her,
seit Izayoi-sama gestorben ist.
"dass" statt "seit"

Opa:
Ich bin mir sicher, dass es aus jener Zeit
eine Schriftrolle dazu gibt.Wo ist die nur?
Da muss noch ein Leerzeichen zwischen die beiden Sätze, aber dann sprengt's das Zeichenlimit...

Vorschlag:
"Es gibt aus jener Zeit bestimmt
eine Schriftrolle dazu. Wo ist die nur?

Saya:
Damals warst du erst
ein neugeborenes Baby.
Irgendwie klingt "neugeborenes Baby" leicht doppelt gemoppelt, würde eher "neugeborenes Kind" sagen (zumal der Begriff Baby hier nicht so ganz passt IMO).

Saya:
Hey, Inuyasha! Nimm es schnell!
Würde ein Komma zwischen "es" und "schnell" setzen.
Saya:
Das Erdboden wird verfaulen
und die Menschheit aussterben.
"Der Erdboden" oder "Die Erde" oder "Das Erdreich"

Saya:
Naja, also...
Ich kann's mal versuchen, aber...
Würde vielleicht noch ein "ja" zwischen "kann's" und "mal" einfügen.
Benutzeravatar
Liferipper
Beiträge: 1031
Registriert: Sa Nov 13, 2004 12:57 pm

Beitrag von Liferipper »

Rabääh, Kogoro ist gemein und lässt mir nichts übrig... schnief
"Euch" wieder groß
"unverändert sein" gefällt mir außerdem nicht, aber ne gute Alternative fällt mir jetzt auch nicht ein..
Wie wäre es mit "wird immer gleich bleiben" oder "wird sich nie ändern" oder (etwas übertrieben) "wird nie vergehen"
Takemaru:
Ich habe Izayoi-sama an einen Ort gebracht,
wo selbst du sie nicht mehr erreichst.
Wäre für "erreichen kannst" statt "erreichst"
Kagome:
Ich war eine ganz normale Mittelschülerin.
Wäre für "Früher war ich eine ganz normale Mittelschülerin."
Wäre für
"Er ist ziemlich unbeherrscht,
aber dafür auch sehr stark."
Zumindest das "zwar" und das "auch" würde ich auf jeden Fall übernehmen
Kagome:
Inuyasha hat einen älteren Bruder,
Sesshoumaru. Er ist ein Youkai.

Dieser will Tessaiga haben. Das Schwert,
das Inuyasha von seinem Vater geerbt hat.
Eventuell "Dieser" und "Er" vertauschen
Kagome:
Sie sind sehr gute Freunde. Gemeinsam
suchen wir die Splitter des Shikon no Tama.
"Tamas" mit "s"
Wäre für "Hilfeee". Außerdem "Leid" groß.
Hmm, mir gefällt die "ä"-Variante fast besser
Inuyasha:
Heh! Wenn ihr Kagome mit so etwas verletzen
wollt, dann müsst ihr früher aufstehen!
Eventuell ein "schon" vor "früher"
Kagome:
Deswegen sagt Opa immer zu mir: "Trink es!"
weil es gesund ist.
""Trink ihn!""
Opa;
Es lässt sich nicht von der Scheide lösen.
"aus" statt "von"
Mutter:
Eh, dieses Schwert kann sprechen?
"Hä" statt "Eh"
Kagome:
Ich habe mich doch entschuldigt.
Setz bitte die Mütze auf.
Eventuell "hab" statt "habe"
Inuyasha:
Bleib hinten!
Wäre für "Bleib zurück!" oder "Bleib hinter mir!"
Saya:
Dann bist du vielleicht Inuyasha?
"Bist du dann vielleicht Inuyasha?"
Irgendwie klingt "neugeborenes Baby" leicht doppelt gemoppelt, würde eher "neugeborenes Kind" sagen (zumal der Begriff Baby hier nicht so ganz passt IMO).
Ich hab kein Problem damit :szuck
Saya:
Oh nein!
Es tobt schon wieder, um freizukommen!
Ich bin nicht sicher, ob das Komma da wirklich hingehört
Saya:
Sou'unga besitzt eine unheilvolle Kraft,
die den Himmel mit Dunkelheit bedeckt.
Wäre für "überzieht" statt "bedeckt"
Inuyasha:
Heh?
"Hä?"
Inuyasha:
Ich werde es dann wegwerfen.
Eventuell "dort" statt "dann"
Inuyasha:
Folge mir nicht!
Würde das "e" bei "Folg" weglassen
Kagome:
Ojii-san, du bist doch
die Scheide von dem Schwert, nicht wahr?
Wäre für "des Schwertes" statt "von dem Schwert"
Bild
Kogoro
Beiträge: 408
Registriert: Di Nov 09, 2004 11:17 pm
Wohnort: München

Beitrag von Kogoro »

Liferipper hat geschrieben:
Takemaru:
Ich habe Izayoi-sama an einen Ort gebracht,
wo selbst du sie nicht mehr erreichst.
Wäre für "erreichen kannst" statt "erreichst"
Den Gedanken hatte ich auch schon, aber da macht uns leider das Zeichenlimit einen Strich durch die Rechnung. Wüsste auch nicht, was man da jetzt weglassen könnte, damit's reicht. Mir wäre an der Stelle daher der Austausch von "wo" gegen "an dem" wichtiger. ^^

Kagome:
Sie sind sehr gute Freunde. Gemeinsam
suchen wir die Splitter des Shikon no Tama.
"Tamas" mit "s"
Das alte Thema, ob wir japanischen Begriffen im Genitiv und Plural ein "s" verpassen sollen... Ich bin ja dagegen, aber wir müssten uns da mal in nem eigenen Thread einig werden, denke ich...

Inuyasha:
Heh! Wenn ihr Kagome mit so etwas verletzen
wollt, dann müsst ihr früher aufstehen!
Eventuell ein "schon" vor "früher"
Klappt wieder wegen Zeichenlimit nicht.

Inuyasha:
Bleib hinten!
Wäre für "Bleib zurück!" oder "Bleib hinter mir!"
Wenn dann die zweite Variante, das erste klingt für mich nicht wirklich "Inuyasha-like". ^^
Benutzeravatar
Liferipper
Beiträge: 1031
Registriert: Sa Nov 13, 2004 12:57 pm

Beitrag von Liferipper »

Den Gedanken hatte ich auch schon, aber da macht uns leider das Zeichenlimit einen Strich durch die Rechnung. Wüsste auch nicht, was man da jetzt weglassen könnte, damit's reicht. Mir wäre an der Stelle daher der Austausch von "wo" gegen "an dem" wichtiger. ^^
Wegen einem Buchstaben... böses Zeichenlimit
Klappt wieder wegen Zeichenlimit nicht.
Ebenso. Ich sollte mir angewöhnen, genauer nachzuzählen...
Bild
Benutzeravatar
EVA-01
Doktor der Mensalogie
Beiträge: 554
Registriert: Di Nov 09, 2004 7:46 pm
Wohnort: Fulda

Beitrag von EVA-01 »

Hier alles zusammengefasst:

Code: Alles auswählen

Sesshoumaru:
Wollt Ihr gehen, verehrter Vater?

Vater:
Willst du mich aufhalten, Sesshoumaru?

Sesshoumaru:
Ich möchte Euch nicht aufhalten.

Sesshoumaru:
Aber übergebt mir, Sesshoumaru, vorher
die beiden Reißzähne Sou'unga und Tessaiga!

Vater:
Wenn ich sage, ich gebe sie dir nicht,
wirst du dann mich, deinen Vater, töten?

Vater:
Sehnst du dich so sehr nach Macht?

Vater:
Warum verlangst du immerzu nach Kraft?

Sesshoumaru:
Mein Schicksal beruft mich zur Herrschaft.

Sesshoumaru:
Macht ist das Mittel,
um dieses Ziel zu erreichen.

Vater:
Herrschaft?

Vater:
Sesshoumaru,
gibt es jemanden, den du beschützen willst?

Sesshoumaru:
Jemanden beschützen?

Sesshoumaru:
In dieser Welt werde ich, Sesshoumaru,
niemanden beschützen.

Mann:
Wartet bitte, Takemaru-sama.
Die Prinzessin liegt gerade in den Wehen.

Takemaru:
Die Prinzessin trägt nur
das Kind eines Ungeheuers.

Takemaru:
Darauf braucht man keine Rücksicht zu nehmen.

Mann:
Männer dürfen diesen Ort nicht betreten.

Mann:
Takemaru-sama?

Izayoi:
Liebster...

Vater:
Gibt es jemanden, den du beschützen willst?

Sesshoumaru:
Sinnlos.

Myouga:
Das ist unvernünftig! Wahnsinnig!
Bitte denkt noch einmal darüber nach!

Myouga:
Oyakata-sama!

Myouga:
Die Wunden, die Euch Ryuukotsusei im Kampf
zugefügt hat, sind noch nicht verheilt!

Vater:
Ich kann sie nicht so sterben lassen.

Myouga:
Aber...!

Vater:
Außerdem bleibt mir selbst
nicht mehr viel Zeit.

Myouga:
Oyakata-sama!

Takemaru:
Eine Mondfinsternis...

Takemaru:
Eine passende Nacht,
um einen Mononoke zu vernichten.

Izayoi:
Wer ist da?

Takemaru:
Euer Diener, Setsuna no Takemaru.

Izayoi:
Takemaru?

Izayoi:
Ihr kommt zur rechten Zeit.

Izayoi:
Versammelt die Krieger und verlasst das
Schloss so schnell wie möglich.

Izayoi:
Denn keiner von Euch
kann es mit ihm aufnehmen.

Takemaru:
Izayoi-sama. Ich habe Euch stets verehrt.

Takemaru:
Auch noch als Ihr Euch
von einem Nichtmenschen bezaubern ließt.

Takemaru:
Meine Liebe für Euch
wird für immer gleich bleiben.

Vater:
Izayoi, ich komme jetzt zu dir.

Vater:
Kaze no Kizu!

Vater:
Izayoi! Izayoi!

Takemaru:
Gut, dass du da bist, Mononoke.
Nur leider etwas zu spät.

Vater:
Was?

Takemaru:
Ich habe Izayoi-sama an einen Ort gebracht,
an dem selbst du sie nicht mehr erreichst.

Takemaru:
Mit meinen eigenen Händen!

Vater:
Du Abschaum!

Takemaru:
Brennt alles nieder!
Verbrennt das Schloss mitsamt dem Monster!

Vater:
Izayoi!

Vater:
Izayoi...

Vater:
Ich bitte dich, Tessaiga.

Takemaru:
Ich bereue nichts. Ich werde mit dir
zusammen in die Unterwelt eingehen.

Vater:
Du musst leben!

Izayoi:
Und du, Liebster?

Vater:
Inuyasha.

Takemaru:
Was?

Vater:
Der Name des Kindes.

Vater:
Sein Name ist Inuyasha.

Izayoi:
Inuyasha...

Vater:
Nun geh!

Izayoi:
Ja.

Vater:
Izayoi, lebe!
Was auch immer passiert, du musst leben!

Vater:
Zusammen mit Inuyasha!

Titel:
Das Schwert, das die Welt erobert

Kagome:
Mein Name ist Kagome Higurashi.

Kagome:
Inuyasha!

Kagome:
Früher war ich eine ganz
normale Mittelschülerin.

Kagome:
Aber als ich eines Tages in den
versiegelten Brunnen unseres Schreins fiel,

Kagome:
reiste ich durch die Zeit
in das feudale Japan.

Inuyasha:
Du bist spät dran, Kagome!

Inuyasha:
Ich hab ewig auf dich gewartet.
Ich hab Hunger!

Kagome:
Dort traf ich Inuyasha, einen Hanyou,

Kagome:
der aus der Liebe zwischen einem Youkai
und einer Menschenfrau geboren wurde.

Kagome:
Tja, dann musst du Grünzeug knabbern.
Hier gibts genug Felder, such dir eins aus!

Inuyasha:
Hey! Was bin ich, eine Raupe?

Kagome:
Er ist zwar ziemlich unbeherrscht,
dafür aber auch sehr stark.

Kagome:
Wie ist das hier?

Inuyasha:
Hast du denn nichts besseres?

Kagome:
Inuyasha hat einen älteren Bruder,
Sesshoumaru. Dieser ist ein Youkai.

Er will Tessaiga haben, das Schwert,
das Inuyasha von seinem Vater geerbt hat.

Kagome:
Und das, obwohl er selbst auch
ein Schwert bekommen hat, Tenseiga.

Inuyasha:
Ich hab doch gesagt,
dass ich dich beschützen werde!

Kagome:
Wir reisen jetzt zusammen mit einem Mönch,
Miroku-sama,

Kagome:
der mit seinem Kazaana
alles einsaugen kann,

Kagome:
und mit einer Youkaijägerin, Sango-chan,
sowie einem Fuchsyoukai, Shippou-chan.

Kagome:
Wir sind sehr gute Freunde. Gemeinsam
suchen wir die Splitter des Shikon no Tama.

Shippou:
Ahh, Hilfäää!
Es tut mir leid, es tut mir Leiiiiiid!

Shippou:
Hey, Inuyasha!
Lass ein bischen was für mich übrig!

Kagome:
Anfangs fiel es mir hier sehr schwer,
aber allmählich gewöhne ich mich daran.

Kagome:
Irgendwie schaffen wir es immer.

Kagome:
Inuyasha!

Kagome:
Das war gemein!

Sango:
Houshi-sama!

Miroku:
Nein, nein, das ist ein Missverständnis,
ich hab es nicht böse gemeint.

Sango:
Wie oft muss ich es Euch noch sagen?
Nein heißt nein!

Kagome:
Sitz!

Kagome:
Außerdem kann ich immer noch
in meine Zeit zurückkehren.

Mädchen:
Und los!

Mädchen:
Kagome!

Kagome:
Okay.

Mädchen:
Figh-to! Figh-to!

Ayumi.
Yuki-chan!

Yuki:
Überlass ihn mir!

Inuyasha:
Vorsicht! Kagome!

Eri:
Heh? Wo ist der Ball?

Ayumi:
Hat nicht irgendjemand
nach Kagome-chan gerufen?

Yuka:
Und da ist doch jemand vorbeigerannt, oder?

Inuyasha:
Heh! Wenn ihr Kagome mit so etwas verletzen
wollt, dann müsst ihr früher aufstehen!

Inuyasha:
Hey, Kagome!

Inuyasha:
Ich bin hier! Hier!

Kagome:
Vergiss es und ... sitz!

Eri:
Was ist los, Kagome?

Kagome:
Heh?

Ayumi:
Warum hast du "Vergiss es und sitz" gesagt?

Kagome:
Ah, also...
habe ich so was wirklich gesagt?

Yuki:
Das hast du gesagt.

Kagome:
Ah... Ich habe "Essig ist spitze" gesagt.

Yuki, Eri, Ayumi:
Essig?

Kagome:
Also, Essig ist doch gut
für den Körper, oder nicht?

Kagome:
Deswegen sagt Opa immer zu mir: "Trink ihn!"
weil es gesund ist.

Kagome:
Aber.... aua, aua...

Kagome:
Ich habe zuviel davon getrunken
und mein Bauch tut weh.

Kagome:
Entschuldigt mich bitte!

Mädchen:
Alles in Ordnung?

Souta:
Wieder da.

Mutter:
Willkommen zurück, Souta.

Souta:
Was macht ihr?

Mutter:
Ach das.

Opa:
In unserem Schrein wird dieses
kostbare Schwert, Murakumo no Tsurugi,

Opa:
seit Generationen aufbewahrt.

Mutter:
So ist es.

Souta:
Hm...

Opa:
Das Murakumo no Tsurugi wird im Kojiki
und im Nihonshoki als Kusanagi erwähnt.

Opa:
Mit anderen Worten:
es ist ein Nationalschatz.

Kagome:
Hab dich nicht so! Warum bist du
überhaupt zur Schule gekommen?

Inuyasha:
Mit dir wäre irgendetwas passiert,
wenn ich nicht gekommen wäre.

Kagome:
Heh?

Inuyasha:
Wenn ich nicht auf dich aufpasse,
dann bist du in Gefahr.

Kagome:
Deine Zeit ist viel gefährlicher als meine.

Kagome:
Das war eben Sport, Volleyball,
eh nein, ich meine Bewegung...

Inuyasha:
Bewegung? So wie Kemari?

Kagome:
Genau, so ist es.
Hast du das auch gespielt?

Inuyasha:
Ich habe daran keine guten Erinnerungen...

Inuyasha:
Damals sah ich ihre Tränen...

Kagome:
Inuyasha?

Inuyasha:
Hm?

Kagome:
Was ist?

Inuyasha:
Es ist nichts, wirklich nichts.

Junge:
Mama, was gibt es heute zum Abendbrot?

Mama:
Wie wär's mit einem Hamburger und Pommes?

Inuyasha:
Außerdem könntest du mal was
gegen diesen Rosenkranz unternehmen!

Inuyasha:
Wenn du ständig "Sitz" sagst,
dann hält das mein Körper nicht aus.

Kagome:
Sag ich wirklich so oft "Sitz"?

Kagome:
Ah, entschuldige,
den von eben nehme ich zurück.

Inuyasha:
Zu spät!

Miroku:
Das ist also das Grab von Inuyashas Mutter?

Myouga:
So ist es. Sie war eine wunderschöne Frau.

Myouga:
Es ist schon sehr lange her,
dass Izayoi-sama gestorben ist.

Myouga:
Aber Inuyasha-sama
ist immer noch der Gleiche.

Sango:
Dann sind die Blumen also von Myouga-jii?

Myouga:
Nein, die sind bestimmt von Inuyasha-sama.

Miroku:
Oh? Er scheint also
auch seine guten Seiten zu haben.

Myouga:
Er ist zur Hälfte ein Mensch,

Myouga:
deswegen hat er auch Eigenschaften,
die sich für einen Youkai nicht ziemen.

Sango:
Für ihn ist es also schlecht,
freundlich zu sein?

Mutter:
Gut.

Opa:
Ich erzähle euch etwas
vom Ursprung dieses Schwertes.

Opa:
Als Susanoo no Mikoto
den achtköpfigen Drachen besiegte,

Opa:
fand er in dessen Schwanz
ein wundervolles Schwert.

Mutter:
Und deswegen sollten wir es
ab und zu lüften.

Opa:
Es scheint,
dass das Schwert eingerostet ist.

Opa;
Es lässt sich nicht aus der Scheide lösen.

Mutter:
Gut, hier ist es nun offen.

Souta:
Hier steht etwas geschrieben.

Opa:
Hm? Da steht bestimmt Murakumo no Tsurugi.

Souta:
Aber dieses letzte Zeichen,
liest man das nicht Reißzahn?

Opa:
Waas?

Mutter:
Tja, sollte man es dann nicht
Sou'unga lesen?

Souta:
Waas? Dann ist das eine Fälschung?

Opa:
Nein! Das ist unmöglich!

Opa:
Dieses Schwert ist echt! Der vorletzte
Hauptpriester hat es im Brunnen gefunden!

Souta:
Das klingt doch erst recht
nach einer Fälschung, wenn du mich fragst.

Opa:
Es gibt aus jener Zeit bestimmt
eine Schriftrolle dazu. Wo ist die nur? 

Mutter:
Ist es nicht die hier?

Souta:
Ah!
Das Schwert hat versucht mich zu beißen.

Mutter:
Was redest du da?

Saya:
Hey, wann soll ich jemanden gebissen haben?

Mutter:
Hä, dieses Schwert kann sprechen?

Saya:
Derjenige, der hier spricht,
bin ich, nicht Sou'unga.

Opa:
Oh! Wie ich es von unserem kostbaren
überlieferten Schwert erwartet habe.

Saya:
Oh nein! Das 700jährige Siegel
löst sich bereits auf!

Souta:
Eh?

Mutter:
Ein 700jähriges Siegel?

Saya:
Sou'unga wird aus mir herauskommen.

Saya:
Hey! Gibt es hier irgendwo
einen starken Youkai?

Souta:
Einen Youkai?

Saya:
Ich bin so schwach geworden...

Saya:
Sou'unga ist ein schreckliches
und dämonisches Schwert.

Saya:
Wenn das so weitergeht,
wird etwas Schreckliches passieren.

Saya:
Hey Sou'unga! Wohin willst du?

Saya:
Warte! Hey!

Souta:
Und weg ist es.

Opa:
Unser Familienschatz.

Junge1:
Was ist das denn?

Junge2:
Sieht wie ein Schwert aus.

Mädchen1:
Ein Schwert würde doch nicht so fliegen!

Junge1:
Es kann sogar fliegen.

Junge3:
Da kommt etwas!

Mädchen2:
Hä? Wo? Wo denn?

Mädchen3:
Was ist das?

Junge:
Haaa? Was ist das?

Inuyasha:
Es tut weh, verdammt!

Kagome:
Ich hab mich doch entschuldigt.
Setz bitte die Mütze auf.

Inuyasha:
Ich spüre eine schreckliche Aura.

Kagome:
Hä?

Inuyasha:
Bleib hinter mir!

Saya:
Ah! Endlich hat es sich beruhigt.

Inuyasha:
Waas?

Saya:
Oh? Ist das nicht Tessaiga!
Ist ja schon ewig her!

Inuyasha:
Wie?

Saya:
Bist du dann vielleicht Inuyasha?

Inuyasha:
Unter meinen Bekannten ist niemand,
der ein Schwert wäre.

Saya:
Es ist kein Wunder,
dass du mich nicht kennst.

Saya:
Damals warst du erst
ein neugeborenes Kind.

Saya:
Ich bin Saya.

Saya:
Ich bin die Schwertscheide von Sou'unga,
dem Schwert der Welteroberung,

Saya:
Es war im Besitz deines Vaters.

Inuyasha:
Das Schwert meines Vaters?

Saya:
Oh nein!
Es tobt schon wieder um freizukommen!

Kagome:
Ich spüre, dass von diesem Schwert
etwas Abscheuliches ausgeht.

Saya:
Hey, Inuyasha! Nimm es, schnell!

Saya:
Sonst können wir es nie mehr stoppen!

Inuyasha:
Von dir nehme ich keine Befehle an!

Saya:
Aah! Es ist zu spät!

Saya:
Es ist herausgekommen!

Inuyasha:
Was ist das?

Kagome:
Was ist passiert?

Saya:
Ihr zwei könnt es sehen?

Saya:
Das ist die Zukunft,
die Sou'unga diesem Ort bringen könnte.

Kagome:
Das ist die Zukunft?

Saya:
Sou'unga besitzt eine unheilvolle Kraft,
die den Himmel mit Dunkelheit überzieht.

Saya:
Der Erdboden wird verfaulen
und die Menschheit aussterben.

Kagome:
Was kann man tun, damit es nicht so endet?

Saya:
Du musst Sou'unga nehmen
und diese Welt verlassen.

Saya:
Aber kein Mensch darf
dieses Schwert führen.

Kagome:
Was passiert, wenn ein Mensch es bekommt?

Saya:
Dann wäre das das Ende der Welt.

Inuyasha:
Hä?

Saya:
Wenn es in die Hände von Menschen fällt,
dann wollen sie nur noch alles vernichten.

Saya:
Viele 100 Jahre lang würde sich
dieses Blutbad immer wieder wiederholen.

Saya:
Menschen sind die egoistischsten Lebewesen
überhaupt, ihre Machtgier ist grenzenlos.

Saya:
Sollte ein Mensch diese Kraft erlangen,
dann wäre er viel schlimmer als ein Youkai.

Inuyasha:
Dann habe ich keine andere Wahl...
Ich werde es in die Scheide zurückstecken.

Kagome:
Inuyasha...

Kagome:
Inuyasha!

Kagome:
Gott sei Dank...

Kagome:
Hier, die Mütze!

Inuyasha:
Geh weg!

Kagome:
Inuyasha!

Kagome:
Inuyasha...

Inuyasha:
Was ist mit diesem Schwert?

Sou'unga:
Du bist also der Sohn von diesem Kerl?

Inuyasha:
Und du bist Sou'unga.

Sou'unga:
Hast du Schwächling etwa gedacht, du
könntest mich in die Scheide zwängen?

Sou'unga:
Gehorche, gehorche mir, diesem Sou'unga!

Sou'unga:
Wenn du es tust, dann wirst du
der Herrscher der Welt werden.

Inuyasha:
Halt die Schnauze!

Inuyasha:
So etwas interessiert mich überhaupt nicht!

Inuyasha:
Für dich gibt es einen viel besseren Ort!
Ich nehme dich dorthin mit.

Kagome:
Inuyasha...

Inuyasha:
Ich werde es dort wegwerfen.

Kagome:
Wegwerfen? Wie denn?

Inuyasha:
Es ist das Schwert meines Vaters!
Also muss es etwas geben, was ich tun kann!

Kagome:
Aber...

Inuyasha:
Folg mir nicht!

Inuyasha:
Bis später, Kagome.

Kagome:
Inuyasha...

Saya:
Nun fällt mir ein Stein von Herzen.

Saya:
Diese Last auf meinen Schultern
ist nun weg und ich kann wieder atmen.

Kagome:
Idiot...

Saya:
Wie bitte?

Kagome:
Inuyasha, du bist ein Idiot!
Du sturer Hund!

Kagome:
Du willst cool tun
und immer alles nur alleine machen!

Kagome:
Könntest du mir nicht wenigstens
ein bisschen mehr zutrauen?!

Kagome:
Ojii-san, du bist doch
die Scheide des Schwertes, nicht wahr?

Saya:
Ja, so ist es.

Kagome:
Dann kannst du also
die Kraft des Schwertes unterdrücken?

Saya:
Na ja... ich weiß nicht....

Kagome:
Du KANNST sie unterdrücken, NICHT WAHR?

Saya:
Naja, also...
Ich kann's ja mal versuchen, aber...

Kagome:
Tja, dann ist es entschieden! 
Antworten