Movie 4 Teil 2

Arbeitsbereich Movie 4

Moderator: EVA-01

Antworten
pekopeko
Beiträge: 277
Registriert: Do Nov 11, 2004 3:37 am

Movie 4 Teil 2

Beitrag von pekopeko »

Teil 2

Code: Alles auswählen

IY Movie 4 - Teil 2
trans 001
Übersetzung pekopeko

Juura: Nehmt das! 

Shippou: Was war das?

Juura: Und das! Und das!

Sango: Kirara! Noch höher!

Juura: Ihr entkommt mir nicht!

Miroku: Wir dürfen nicht unvorsichtig sein und zu nahe ran kommen.

Sango: Wir müssen Inuyasha und die anderen absetzen.

Inuyasha: Alles in Ordnung?

Kagome: Ja.

Ryuura: Es ist eine ganze Weile her, nicht wahr?

Inuyasha: So wie ich es erwartet habe, du bist das.

Ryuura: Ich wusste, dass du wieder hierher zurückkommst. Dieses Mal entkommst du nicht/werde ich dich nicht entkommen lassen.

Inuyasha: Dann sollte ich dir einen freundlichen Empfang bereiten!

Ryuura: Ein gutes Schwert... Es ist aber nichts, was du haben solltest!

Ryuura: Aber es ist kein Gegner für Fuujinga und Raijinga 

(風刃牙 – Fuujinga – Wind Klinge Reisezahn; 雷刃牙  Raijinga – Donner Klinge Reißzahn)

Kagome: Inuyasha...

Inuyasha: Mach dir keine Sorgen. Geht zurück!

Inuyasha: Kaze no Kizu!

Ryuura: Jiryou Fuuin!

(地龍 – Jiryou – Erddrache, Fuuin - Siegel)

Inuyasha: Was?

Ryuura: Du bist schon bei diesem Niveau überrascht?

Inuyasha: Glaubst du etwa, ich falle auf deine dummen Drohungen herein?

Ryuura: Tenryou Shinrai!
(天龍 Tenryou – Himmelsdrache, 迅雷 Shinrai -  Donnerschlag)

Kagome: Inuyasha!

Ryuura: Das war gefährlich, sehr gefährlich. Ein versiegelter/heiliger Pfeil...
(破魔矢 – hama ya - verzierter Pfeil, der böse Geister abwehren soll)

Kagome: Hier kommt noch einer!

Inuyasha: Halte dich zurück, Kagome!

Inuyasha: Ich werde ihn besiegen!

Inuyasha: Warte! Du Mistkerl, du haust ab?

Ryuura: Du bist so wie ich es mir gedacht habe, langweilig... Ich dachte, du wärst stärker.

Inuyasha: Ich sagte, hau nicht ab! Komm zurück!

Inuyasha: Verdammt.

Kagome: Inuyasha!

Kagome: Alles in Ordnung? Inuyasha?

Kagome: Inuyasha?

Sango: Kagome-chan!

Kagome: Euch zweit geht es gut, oder?

Miroku: Ja. Irgendwie/Mit knapper Not konnten wir uns abschütteln/losreißen, aber diese Kerle  sind ganz schön lästig.

Kyoura: Kujakusen!
(紅邪鬼扇 – ku – rot, ja – Böse, Übel, ku – Dämon, Teufel, sen – Fächer)
- der Besitzer, der diesen Fächer vorher hatte, hieß so

Kyoura: Wie war das?

Kyoura: Ganz wie es es von euch erwartet habe, Sesshoumaru-sama.
bin mir absolut nicht klar, ob du oder euch... :(
ob Kyoura wirklich höflich ist? Oder dieses sama nur spöttisch gemeint ist?

Sesshoumaru: Souryuuha!

Kyoura: Gut gemacht! Das nächste Mal treffen wir uns auf Houraijima.

Sesshoumaru: Unnötiges Geschwätz.

Ryoura: Du hast gar keine andere Wahl.... solange du den Stempel von uns, den Shitoushin, besitzt. 

Rin/Jaken: Sesshoumaru-sama!

Jaken: Wie schade! Nur noch ein Schlag wäre nötig gewesen, aber er ist doch entkommen...

Jaken: Ah nein, oh nein! Ich wollte damit nicht sagen, dass ihr, Sesshoumaru-sama, einen Fehler gemacht hättet! 

Jaken: Ich habs! Ihr wollt euch nur den Spaß für später aufheben! Deswegen habt ihr ihn absichtlich entkommen lassen...

Rin: Sesshoumaru-sama!

Kujaku: Sesshoumaru-sama.

Kujaku: Wir dienten mal eurem verehrten Vater. Mich nennt man Kujaku.

Seiten: Mein Name ist Seiten.

Sesshoumaru: Mein Vater ist tot.

Seiten: Das wissen wir.

Sesshoumaru: Dann braucht ihr mir nicht mehr zu folgen...

Kujaku: Wartet bitte!

Kujaku: Wir wollen nun diese Shitoushin, die auf Houraijima sind, vernichten.   

Seiten: Das war der letzte Wille eures Vaters!

Sesshoumaru: Geht mich nichts an.

Seiten: Sesshoumaru-sama...

Kojaku: Sesshoumaru-sama!

Seiten: Du Mistkerl!

Seiten: Sesshoumaru-sama... ich grolle euch...
(munen - Trauer; Gram; Groll; Ärger; Unmut; Missmut; Bitterkeit; Verdrießlichkeit)

Kyoura: Nichts als einen großen Mund....

Kyoura: Diese Siegesbeute könnte ich gebrauchen.

Kyoura: Da ist ja noch einer übrig geblieben.

Kyoura: Und du bist schließlich dieser „Sesshoumaru-sama†œ, oder?

Sesshoumaru: Und du bezeichnest dich als Gott./Und du gibst dich als Gott aus.

Kyoura: Selbstverständlich.
Sesshoumaru: Lächerlich...

Sesshoumaru: Vater... was habt ihr euch nur dabei gedacht, so ein jämmerlicher Kerl. 

Kyoura: So ist das also. Du bist stark. Aber es wäre besser, wenn du die Kraft der Götter nicht zu gering schätzt...

Kyoura: Du kannst nicht mehr vor mir fliehen.

Jaken: Ähm, Sesshoumaru-sama... Den Typ, den ihr entkommen lassen habt, geht ihr nun dorthin, um ihn zu töten?

Sesshoumaru: Das ist nicht notwendig.

Jaken: So ist das. Hey Rin!

Jaken: Warum hast du plötzlich etwas gesagt?!

Rin: Ich habe überhaupt nichts gesagt!

Kikyou: Ich kann nun einfach nicht mehr daran vorbeigehen.

Ai: Hier entlang.

Stimme: Es ist Ai!

Stimme: Ai ist zurückgekommen.

Stimme2: Zusammen mit Inuyasha.

Stimme3: Sie sind also zurück.

Kagome: Ah!

Kagome: So viele Glühwürmchen sehe ich zum ersten Mal.

Sango: Glühwürmchen sind zwar schön, aber auch sehr vergänglich.

Lied: Vater sagte mal, dass eine dämonische Hand etwas beschützt.
(mein Problem ist hier ayakashi – also das Kanji konnte ich nirgends finden, und ayakashi mit hiragana kann mehreres bedeuten: [1] {jap. Mythol.} Ayakashi (ein Seeungeheuer). [2] (übertr.) etw. Mysteriöses. [3] {Nô} Maske eines Geistes. [4] Mysteriösität.)
- tja habe mich für die englische sub Übersetzung entschieden und „Dämon†œ genommen, wegen der Story später

Lied: Mutter sagte mal, dass eine Menschenhand zur Erziehung da sei.

Lied: Wenn sich beide Hände vereinen, dann wird eine Tür geöffnet und man kehrt ins Innere von etwas Feuerroten zurück.

Lied: Das machen sie für die Kinder. Sie werden zu Licht und beschützen sie so. Beschützen sie so.

Ai: Schwester!/Oneechan.

Ai: Schwestern, Brüder!/Oneechan, Oniichan!

Moegi: Ai...

Asagi: Ai.

Ai: Oneechan!

Asagi: Du Dummkopf! Warum bist du zurückgekommen?

Ai: Aber...

Inuyasha: Bestrafe nicht die Kleine.

Asagi: Inuyasha-san?

Inuyasha: Ich bin hier, um das mit diesen Shitoushin zu einem Ende zu bringen und sie zu vernichten.

Dai: Hast du das gehört Roku? Er will die Shitoushin besiegen...

Roku: Dieser Schwächling... Schon vor 50 Jahren hat er das gesagt und ist abgehauen, nicht wahr Dai?

Beide: Aua./Tut weh.

Shippou: Ihr solltet euch an das jetzt gut erinnern. Inuyasha ist engherzig. Er verzeiht selbst Kindern nicht.

Inuyasha: Du genauso.

Asagi: Shion, warum versteckst du dich? Ich werde bald nicht mehr da sein. 

Asagi: Sei ein Mann und halte durch!

Shion: Aber Oneechan, ist es möglich, dass du...

Asagi: Inuyasha-san, bring bitte Ai wieder von dieser Insel weg. 

Asagi: Nur Ai wurde bis jetzt noch nicht von den Shitoushin mit einem Stempel versehen. Geht mir ihr weg!

Miroku: Könnten diese Stempel etwa...

Dai und Roku: Die hier.

Moegi: Wegen dieser Stempel können wir diese Insel nicht verlassen. Das ist unsere Grenze. 

Dai: Es ist genauso, wie es Moegi gesagt hat.

Shippou: Dann kann also auch Inuyasha sie nicht verlassen?

Asagi: Hä?

Kagome: Er hat auf seinen Rücken die gleiche Wunde wie ihr.

Dai: Zu dumm...

Roku: Er ist nicht hergekommen, um uns zu beschützen, sondern weil sein Stempel ihn her geholt hat. Was für ein Idiot...

Beide: Aua/Tut weh.

Asagi: Tja, dann könnt ihr Ai gar nicht wieder mitnehmen?

Kagome: Darf ich bitte etwas von dieser traurigen Geschichte hören? Ähm...

Ai: Das ist Asagi-neechan!

Kagome: Asagi-chan.

Miroku: Auf dieser Insel gibt es eine Art Barriere. Könnt ihr deswegen von hier nicht fliehen?

Sango: Deswegen muss Inuyasha zuerst den Ursprung dieser Barriere zerstören.

Asagi: Das ist sinnlos...

Shion: Aber wenn es Inuyasha-niichan...

Asagi: Sei still! Wenn sie irgendetwas machen, was diese Shitoushin verärgert, dann werdet ihr alle auch sterben. 

Ai: Asagi-neechan...

Asagi: Die dröhnende/lärmende Kammer ruft mich...

Sango: Die dröhnende/lärmende Kammer?

Asagi: Ich muss nun gehen.

Kagome: Gehen.. Wohin?

Asagi: Das geht euch alle nichts an. Belästigt mich nicht weiter!

Inuyasha: Du Dummkopf! Ein Kind wie du sollte so etwas nicht sagen!

Kagome: Inuyasha! Sitz!

Kagome: Wie behandelst du ein Mädchen!

Dai und Roku: Sie ist stark.

Ai: Warte, Asagi-neechan!

Miroku: Ich frage mich, was hier überhaupt vor sich geht...

Sango: Wir gehen auch mit.

Kagome: Lass uns gehen, Shippou-chan.

Shippou: Klar.

Inuyasha: Hey! Wartet auf mich! Lasst mich nicht zurück!

Miroku: Gibt es auf dieser Insel keine anderen mehr, die auf ihr leben?

Dai: Nur wir.

Roku: Früher gab es hier viele Bewohner, aber sie sind alle tot.

Kagome: Das Lied von vorhin war sehr traurig... Was war das für eins?

Dai?: Das ist ein Trennungslied.

Roku: Kanade-sama sagte, dass es ursprünglich ein Lied für ein Begräbnis sei.

Sango: Kanade-sama?

Dai: Eine tote Priesterin.

Miroku: Sie war sicher eine wunderschöne Frau.

Dai: Kanade-sama gibt es nicht mehr.

Roku: Sie kämpfte gegen die Shitoushin und starb.

Shion: Wir werden jetzt ein Opfer für die Shitoushin darbringen.

Asagi: Shion! Red nicht so ein Unsinn!

Miroku: Wir können aber nicht ruhig dabei zusehen, wenn jemand geopfert werden soll.

Sango: Könnte es etwa sein, dass du die Absicht hast zu sterben?

Kagome: Asagi-chan!

Kagome: Asagi-chan...

Asagi: Jetzt werde ich zu einem Glühwürmchen.

Sango: Ein Glühwürmchen?

Dai: All diese Glühwürmchen sind die Seelen der verstorbenen Dorfbewohner, die in die lärmende Kammer hinein gestürzt sind.

Roku: Unsere Väter und Mütter, Brüder und Schwestern...

Asagi: Sie alle wurden zu Glühwürmchen, um uns zu bewachen. Deswegen sind wir nicht einsam. 

Asagi: Ich werde auch zu einem Glühwürmchen, um diese Kinder zu beschützen. Deswegen... hindert mich nicht daran.   

Kagome: Asagi-chan.

Inuyasha: Das gefällt mir nicht.

Moegi: Die dröhnende/lärmende Kammer war ursprünglich dazu da, um die Menschen und Youkai die hier lebten, zu beschützen sowie deren Nachkommen.  

Roku?: Aber die Shitoushin beschmutzten sie.

Moegi?: Die Shitoushin beschmutzten/befleckten die Kammer und benutzten sie dann dazu, um uns Hanyou unsere Kraft heraus zu ziehen.

Roku: Unzählig viele wurden so zu Opfern.

Dai: Einmal in 50 Jahren, wenn man die Insel vom Festland erreichen kann, dann ruft die Kammer nach einem Opfer.

Roku: Nach Asagi-neechan bin ich dran und dann Dai.

Miroku: Ganz schön heiß hier, nicht wahr.

Sango: Ich spüre eine ungewöhnliche dämonische Aura...

Miroku: Das ist also die dröhnende/lärmende Kammer.

Sango: Wie ich es erwartet habe... Hier herrscht eine sehr starke und unangenehme Aura.

Shippou: Es ist nur riesig.

Asagi: Ihr alle... Machts gut. Lebt in Frieden und Eintracht miteinander.

Ai: Asagi-neechan... Du darfst nicht gehen!

Asagi: Ich werde zu einem Glühwürmchen, um alle zu bewachen.

Kagome: Du musst das doch nicht tun, es  muss noch einen anderen Weg geben. Denkt mal alle nach!

Sango: Wenn wir Youkai zerstören müssen, helfen wir dir.

Moegi: Asagi-neechan, bitte!

Asagi: Ihr wisst gar nicht, was für einen Schrecken die Shitoushin einen einjagen können.

Moegi: Aber...

Asagi: Wenn nur einer geopfert wird, dann werden all die übrig gebliebenen Kinder überleben.
Ich tue es nicht für die Shitoushin! Ich mache das für uns alle!

Asagi: Folgt mir nicht!

Inuyasha: Das geht aber nicht. Ich bin hergekommen, um den Ursprung dieser Barriere zu zerstören. Ich kann nicht so einfach von hier weg.

Inuyasha: Wenn du Angst hast, bleib zurück.

Asagi: Hör auf! Mach keinen Unsinn!

Inuyasha: Kaze no Kizu!

Asagi: Ich habe gesagt, du sollst aufhören! Wenn ich mich opfere, dann werden alle gerettet!

Inuyasha: So ein Quatsch! Du sollst nicht so unbefangen vom Tod reden!

Kagome: Inuyasha!

Ai: Inuyasha-niichan!

Inuyasha: Halt durch! Wir sind noch nicht tot. Gib nicht auf, du Dummkopf!

Inuyasha: Verdammt!

Inuyasha: Was ist das?

Inuyasha: Asagi! Gib nicht auf!
Benutzeravatar
Liferipper
Beiträge: 1031
Registriert: Sa Nov 13, 2004 12:57 pm

Beitrag von Liferipper »

IY Movie 4 - Teil 2
Edit 002 von Liferipper
Übersetzung pekopeko

Juura: Nehmt das!

Shippou: Was war das?

Juura: Und das! Und das!

Sango: Kirara! Noch höher!

Juura: Ihr entkommt mir nicht!

Miroku: Wir dürfen nicht unvorsichtig sein und zu nahe ran kommen.

Sango: Wir müssen ihn von Inuyasha und den anderen fernhalten/ablenken.

Inuyasha: Alles in Ordnung?

Kagome: Ja.

Ryuura: Es ist eine ganze Weile her, nicht wahr?

Inuyasha: So wie ich es erwartet habe, du bist es.

Ryuura: Ich wusste, dass du wieder hierher zurückkommen würdest. Dieses Mal entkommst du nicht/werde ich dich nicht entkommen lassen.

Inuyasha: Dann sollte ich dir wohl einen freundlichen Empfang bereiten!

Ryuura: Ein gutes Schwert... Es ist aber nichts, was du haben solltest!

Ryuura: Aber es ist kein Gegner für Fuujinga und Raijinga

(風刃牙 – Fuujinga – Wind Klinge Reißzahn; 雷刃牙 Raijinga – Donner Klinge Reißzahn)

Kagome: Inuyasha...

Inuyasha: Mach dir keine Sorgen. Geht zurück!

Inuyasha: Kaze no Kizu!

Ryuura: Jiryou Fuuin!

(地龍 – Jiryou – Erddrache, Fuuin - Siegel)

Inuyasha: Was?

Ryuura: Du bist schon von diesem Niveau überrascht?

Inuyasha: Glaubst du etwa, ich falle auf deine dummen Drohungen herein?

Ryuura: Tenryou Shinrai!
(天龍 Tenryou – Himmelsdrache, 迅雷 Shinrai - Donnerschlag)

Kagome: Inuyasha!

Ryuura: Das war gefährlich, sehr gefährlich. Ein versiegelnder/heiliger Pfeil...
(破魔矢 – hama ya - verzierter Pfeil, der böse Geister abwehren soll)

Kagome: Hier kommt noch einer!

Inuyasha: Halte dich zurück, Kagome!

Inuyasha: Ich werde ihn besiegen!

Inuyasha: Warte! Du Mistkerl, du haust ab?

Ryuura: Du bist so wie ich es mir gedacht habe, langweilig... Ich dachte, du wärst stärker.

Inuyasha: Ich sagte, hau nicht ab! Komm zurück!

Inuyasha: Verdammt.

Kagome: Inuyasha!

Kagome: Alles in Ordnung? Inuyasha?

Kagome: Inuyasha?

Sango: Kagome-chan!

Kagome: Euch zwei/beiden geht es gut, oder?

Miroku: Ja. Irgendwie/Mit knapper Not konnten wir ihn abschütteln/uns losreißen/ihm entkommen, aber diese Kerle sind ganz schön lästig.

Kyoura: Kujakusen!
(紅邪鬼扇 – ku – rot, ja – Böse, Übel, ku – Dämon, Teufel, sen – Fächer)
- der Besitzer, der diesen Fächer vorher hatte, hieß so

Kyoura: Wie war das?

Kyoura: Ganz wie ich es von euch erwartet habe, Sesshoumaru-sama.
bin mir absolut nicht klar, ob du oder euch... :( ob Kyoura wirklich höflich ist? Oder dieses sama nur spöttisch gemeint ist?

Sesshoumaru: Souryuuha!

Kyoura: Gut gemacht! Das nächste Mal treffen wir uns auf Houraijima.

Sesshoumaru: Unnötiges Geschwätz.

Ryoura: Du hast gar keine andere Wahl.... solange du das Zeichen/Mal von uns, den Shitoushin, trägst.

Rin/Jaken: Sesshoumaru-sama!

Jaken: Wie schade! Es wäre nur noch ein Schlag nötig gewesen, aber er ist doch entkommen...

Jaken: Ah nein, oh nein! Ich wollte damit nicht sagen, dass ihr, Sesshoumaru-sama, einen Fehler gemacht hättet!

Jaken: Ich hab’s! Ihr wollt euch nur den Spaß für später aufheben! Deswegen habt ihr ihn absichtlich entkommen lassen...

Rin: Sesshoumaru-sama!

Kujaku: Sesshoumaru-sama.

Kujaku: Wir dienten einst/Einst dienten wir eurem verehrten Vater. Mich nennt man Kujaku.

Seiten: Mein Name ist Seiten.

Sesshoumaru: Mein Vater ist tot.

Seiten: Das wissen wir.

Sesshoumaru: Dann braucht ihr mir nicht (mehr) zu folgen...

Kujaku: Wartet bitte!

Kujaku: Wir wollen nun diese Shitoushin, die auf Houraijima sind, vernichten.

Seiten: Das war der letzte Wille eures Vaters!

Sesshoumaru: Geht mich nichts an.

Seiten: Sesshoumaru-sama...

Kojaku: Sesshoumaru-sama!

Seiten: Du Mistkerl!

Seiten: Sesshoumaru-sama... ich grolle euch...
(munen - Trauer; Gram; Groll; Ärger; Unmut; Missmut; Bitterkeit; Verdrießlichkeit)

Kyoura: Nichts als eine große Klappe...

Kyoura: Diese Siegesbeute könnte ich gebrauchen.

Kyoura: Da ist ja noch einer übrig geblieben.

Kyoura: Und du bist schließlich dieser „Sesshoumaru-sama†œ, oder?

Sesshoumaru: Und du bezeichnest dich als Gott./Und du gibst dich als Gott aus.

Kyoura: Selbstverständlich.

Sesshoumaru: Lächerlich...

Sesshoumaru: Vater... was habt ihr euch nur dabei gedacht, so ein jämmerlicher Kerl.

Kyoura: So ist das also. Du bist stark. Aber es wäre besser, wenn du die Kraft der Götter nicht unterschätzen würdest...

Kyoura: Du kannst nicht mehr vor mir fliehen.

Jaken: Ähm, Sesshoumaru-sama... Den Typ, den ihr entkommen lassen habt, geht ihr nun dorthin, um ihn zu töten?

Sesshoumaru: Das ist nicht notwendig.

Jaken: So ist es. Hey Rin!

Jaken: Warum hast du plötzlich etwas gesagt?!

Rin: Ich habe überhaupt nichts gesagt!

Kikyou: Ich kann es nun nicht mehr einfach ignorieren.

Ai: Hier entlang.

Stimme: Es ist Ai!

Stimme: Ai ist zurückgekommen.

Stimme2: Zusammen mit Inuyasha.

Stimme3: Sie sind also zurück.

Kagome: Ah!

Kagome: So viele Glühwürmchen sehe ich zum ersten Mal.

Sango: Glühwürmchen sind zwar schön, aber auch sehr vergänglich.

Lied: Vater sagte/erzählte einst, dass eine dämonische Hand etwas beschützt.
(mein Problem ist hier ayakashi – also das Kanji konnte ich nirgends finden, und ayakashi mit hiragana kann mehreres bedeuten: [1] {jap. Mythol.} Ayakashi (ein Seeungeheuer). [2] (übertr.) etw. Mysteriöses. [3] {Nô} Maske eines Geistes. [4] Mysteriösität.)
- tja habe mich für die englische sub Übersetzung entschieden und „Dämon†œ genommen, wegen der Story später

Lied: Mutter sagte/erzählte einst, dass eine Menschenhand zur Erziehung da sei.

Lied: Wenn sich beide Hände vereinen, dann wird eine Tür geöffnet und man kehrt ins Innere von etwas feuerrotem zurück.

Lied: Das tun sie für die Kinder. Sie werden zu Licht und beschützen sie so. Beschützen sie so.

Ai: Schwester!/Oneechan.

Ai: Schwestern, Brüder!/Oneechan, Oniichan!

Moegi: Ai...

Asagi: Ai.

Ai: Oneechan!

Asagi: Du Dummkopf! Warum bist du zurückgekommen?

Ai: Aber...

Inuyasha: Bestraf nicht die Kleine.

Asagi: Inuyasha-san?

Inuyasha: Ich bin hier, um das mit diesen Shitoushin zu einem Ende zu bringen und sie zu vernichten.

Dai: Hast du das gehört Roku? Er will die Shitoushin besiegen...

Roku: Dieser Schwächling... Schon vor 50 Jahren hat er das gesagt und ist abgehauen, nicht wahr Dai?

Beide: Aua./Tut weh.

Shippou: Ihr solltet euch an das jetzt gut erinnern. Inuyasha ist kaltherzig/herzlos. Er verzeiht nicht einmal Kindern.

Inuyasha: Du genauso.

Asagi: Shion, warum versteckst du dich? Ich werde bald nicht mehr da sein.

Asagi: Sei ein Mann und halte durch!

Shion: Aber Oneechan, ist es möglich, dass du...

Asagi: Inuyasha-san, bring Ai bitte wieder von dieser Insel weg.

Asagi: Nur Ai wurde von den Shitoushin bisher noch nicht mit einem Zeichen/Mal versehen. Geht mir ihr weg!

Miroku: Könnten diese Zeichen/Male etwa...

Dai und Roku: Die hier.

Moegi: Wegen dieser Zeichen/Male können wir diese Insel nicht verlassen. Das ist unsere Grenze.

Dai: Es ist genauso, wie Moegi gesagt hat.

Shippou: Dann kann Inuyasha sie also auch nicht verlassen?

Asagi: Hä?

Kagome: Er hat auf seinen Rücken die gleiche Wunde wie ihr.

Dai: Zu dumm...

Roku: Er ist nicht zurückgekommen, um uns zu beschützen, sondern weil ihn sein Zeichen/Mal zurückgebracht hat. Was für ein Idiot...

Beide: Aua/Tut weh.

Asagi: Tja, dann könnt ihr Ai gar nicht wieder mitnehmen?

Kagome: Darf ich bitte etwas von dieser traurigen Geschichte hören? Ähm...

Ai: Das ist Asagi-neechan!

Kagome: Asagi-chan.

Miroku: Auf dieser Insel gibt es eine Art Barriere. Könnt ihr deswegen nicht von hier fliehen?

Sango: Deswegen muss Inuyasha zuerst den Ursprung dieser Barriere zerstören.

Asagi: Das ist sinnlos...

Shion: Aber wenn es Inuyasha-niichan...

Asagi: Sei still! Wenn sie irgendetwas machen, was diese Shitoushin verärgert, dann werdet ihr alle auch sterben.

Ai: Asagi-neechan...

Asagi: Die dröhnende/lärmende Kammer ruft mich...

Sango: Die dröhnende/lärmende Kammer?

Asagi: Ich muss nun gehen.

Kagome: Gehen... Wohin?

Asagi: Das geht euch alle nichts an. Belästigt mich nicht weiter!

Inuyasha: Du Dummkopf! Ein Kind wie du sollte so etwas nicht sagen!

Kagome: Inuyasha! Sitz!

Kagome: Wie behandelst du ein Mädchen!

Dai und Roku: Sie ist stark.

Ai: Warte, Asagi-neechan!

Miroku: Ich frage mich, was hier überhaupt vor sich geht...

Sango: Wir gehen auch mit.

Kagome: Lass uns gehen, Shippou-chan.

Shippou: Klar.

Inuyasha: Hey! Wartet auf mich! Lasst mich nicht zurück!

Miroku: Lebt auf dieser Insel sonst niemand mehr?

Dai: Nur wir.

Roku: Früher gab es hier viele Bewohner, aber sie sind alle tot.

Kagome: Das Lied von vorhin war sehr traurig... Was war das für eins?

Dai?: Das ist ein Trennungslied.

Roku: Kanade-sama sagte, dass es ursprünglich ein Lied für ein Begräbnis sei.

Sango: Kanade-sama?

Dai: Eine tote Priesterin.

Miroku: Sie war sicher eine wunderschöne Frau.

Dai: Kanade-sama gibt es nicht mehr.

Roku: Sie kämpfte gegen die Shitoushin und starb.

Shion: Wir werden jetzt ein Opfer für die Shitoushin darbringen.

Asagi: Shion! Red nicht so ein Unsinn!

Miroku: Wir können aber nicht ruhig dabei zusehen, wenn jemand geopfert werden soll.

Sango: Könnte es etwa sein, dass du die Absicht hast, zu sterben?

Kagome: Asagi-chan!

Kagome: Asagi-chan...

Asagi: Jetzt werde ich zu einem Glühwürmchen.

Sango: Ein Glühwürmchen?

Dai: All diese Glühwürmchen sind Seelen der verstorbenen Dorfbewohner, die in die lärmende Kammer (hinein)gestürzt sind.

Roku: Unsere Väter und Mütter, Brüder und Schwestern...

Asagi: Sie alle wurden zu Glühwürmchen, um uns zu bewachen. Deswegen sind wir nicht einsam.

Asagi: Ich werde auch zu einem Glühwürmchen werden, um diese Kinder zu beschützen. Deswegen... hindert mich nicht daran.

Kagome: Asagi-chan.

Inuyasha: Das gefällt mir nicht.

Moegi: Die dröhnende/lärmende Kammer war ursprünglich dazu da, um die Menschen und Youkai, die hier lebten, sowie deren Nachkommen zu beschützen.

Roku?: Aber die Shitoushin beschmutzten sie.

Moegi?: Die Shitoushin beschmutzten/befleckten die Kammer und benutzten sie dann dazu, um uns Hanyou unsere Kraft zu entziehen.

Roku: So wurden Unzählige zu Opfern.

Dai: Alle 50 Jahren, wenn man die Insel vom Festland aus erreichen kann, ruft die Kammer nach einem Opfer/verlangt/fordert die Kammer ein Opfer.

Roku: Nach Asagi-neechan bin ich dran und dann Dai.

Miroku: Ganz schön heiß hier, nicht wahr?

Sango: Ich spüre eine ungewöhnliche dämonische Aura...

Miroku: Das ist also die dröhnende/lärmende Kammer.

Sango: Wie ich es erwartet habe... Hier herrscht eine sehr starke und unangenehme Aura.

Shippou: Es ist nur riesig.

Asagi: Ihr alle... Machts gut. Lebt in Frieden und Eintracht miteinander.

Ai: Asagi-neechan... Du darfst nicht gehen!

Asagi: Ich werde zu einem Glühwürmchen werden, um alle zu bewachen/beschützen.

Kagome: Du musst das doch nicht tun, es muss noch einen anderen Weg geben. Denkt mal alle nach!

Sango: Wenn wir Youkai zerstören müssen, helfen wir dir.

Moegi: Asagi-neechan, bitte!

Asagi: Ihr wisst gar nicht, was für einen Schrecken die Shitoushin einem einjagen können.

Moegi: Aber...

Asagi: Wenn nur einer geopfert wird, dann werden all die übrig gebliebenen Kinder überleben.
Ich tue es nicht für die Shitoushin! Ich tue es für uns alle!

Asagi: Folgt mir nicht!

Inuyasha: Das geht aber nicht. Ich bin hergekommen, um den Ursprung dieser Barriere zu zerstören. Ich kann nicht so einfach von hier weg.

Inuyasha: Wenn du Angst hast, bleib zurück.

Asagi: Hör auf! Mach keinen Unsinn!

Inuyasha: Kaze no Kizu!

Asagi: Ich habe gesagt, du sollst aufhören! Wenn ich mich opfere, dann werden alle gerettet!

Inuyasha: So ein Quatsch! Du solltest nicht so unbedacht vom Tod reden!

Kagome: Inuyasha!

Ai: Inuyasha-niichan!

Inuyasha: Halt durch! Wir sind noch nicht tot. Gib nicht auf, du Dummkopf!

Inuyasha: Verdammt!

Inuyasha: Was ist das?

Inuyasha: Asagi! Gib nicht auf!
Sango: Wir müssen Inuyasha und die anderen absetzen.
Die sind doch schon am Boden. Vielleicht "Wir müssen ihn von Inuyasha und den anderen fernhalten/ablenken."
Zuletzt geändert von Liferipper am Mi Sep 13, 2006 12:19 pm, insgesamt 1-mal geändert.
Bild
pekopeko
Beiträge: 277
Registriert: Do Nov 11, 2004 3:37 am

Beitrag von pekopeko »

・ja stimmt, sie waren eben dabei runter zu gehen von Kirara
- hikihanasu bedeutet mehreres: [1] wegziehen; wegreißen. [2] sich absetzen; einen Vorsprung gewinnen.

- dein Vorschlag passt da schon ganz gut :)
Shieru-sensei
Beiträge: 392
Registriert: Mi Nov 10, 2004 9:41 pm

Beitrag von Shieru-sensei »

Sorry, dass meine versprochenen Edits nicht gekommen sind, komme derzeit zu wenig bis auf Hausarbeit (Uni) und den ein oder anderen Forenpost -_-
Lied: Vater sagte mal, dass eine dämonische Hand etwas beschützt.
(mein Problem ist hier ayakashi – also das Kanji konnte ich nirgends finden, und ayakashi mit hiragana kann mehreres bedeuten: [1] {jap. Mythol.} Ayakashi (ein Seeungeheuer). [2] (übertr.) etw. Mysteriöses. [3] {Nô} Maske eines Geistes. [4] Mysteriösität.)
- tja habe mich für die englische sub Übersetzung entschieden und „Dämon“ genommen, wegen der Story später

Lied: Mutter sagte mal, dass eine Menschenhand zur Erziehung da sei.

Lied: Wenn sich beide Hände vereinen, dann wird eine Tür geöffnet und man kehrt ins Innere von etwas Feuerroten zurück.

Lied: Das machen sie für die Kinder. Sie werden zu Licht und beschützen sie so. Beschützen sie so.

Deutsche Version des Liedes, spezifisch auf Lippensynchronität (=gleiche Silbenanzahl) geschrieben. Falls es irgendwelche Fehler gibt, die es auf gar keinen Fall geben darfjetzt kann man sie noch bereinigen:

Code: Alles auswählen

Vater erzählte uns dies... Kräfte eines Dämon sind die Hand die behütet
Mutter erzählte uns dies... Kräfte eines Menschen sind gleich der Hand die uns ernährt

Hand in Hand sollst du stehn, nur dann öffnet sich das Tor
Auf das rote Eiland hin - kehr zurück aus der Glut
Hilf den Kindern hier, und erhöre ihren Ruf
sei das Licht das beschützt, sei das Licht das beschützt.
Außerdem bestünde die Möglichkeit, das japanische Lied des OSTs zu kaufen und in die deutsche Version einzuspeisen (man kann das Lied leider nicht direkt von der japanischen Tonspur rüberziehen, da es a) Lizenzgründe gibt und b) es einige Geräusche gibt, die während dieser Szene synchronisiert werden müssen.
Benutzeravatar
Liferipper
Beiträge: 1031
Registriert: Sa Nov 13, 2004 12:57 pm

Beitrag von Liferipper »

Vater erzählte uns dies... Kräfte eines Dämon sind die Hand die behütet
Mutter erzählte uns dies... Kräfte eines Menschen sind gleich der Hand die uns ernährt
Diese Sätze ergeben so, wie sie dastehen, überhaupt keinen Sinn.
Vielleicht: "Die Kraft eines Dämons ist die behütende Hand."
und "Die Kraft eines Menschen gleicht der der Hand, die uns ernährt."
Müsste silbenmäßig stimmen. Brr, klingt aber trotzdem schrecklich. Gottseidank sind wir auf sowas in der UT-Fassung nicht angewießen...
Bild
Shieru-sensei
Beiträge: 392
Registriert: Mi Nov 10, 2004 9:41 pm

Beitrag von Shieru-sensei »

Liferipper hat geschrieben:
Vater erzählte uns dies... Kräfte eines Dämon sind die Hand die behütet
Mutter erzählte uns dies... Kräfte eines Menschen sind gleich der Hand die uns ernährt
Diese Sätze ergeben so, wie sie dastehen, überhaupt keinen Sinn.
Dem kann ich nicht zustimmen. Es klingt leicht kryptisch, stimmt, aber das ist ja auch der Sinn der Sache :) Aber ich schau mal, ob ich nochmal ne andere Version hinkriege. "Ungefährr" gleiche Silbenzahl nützt uns übrigens gar nix.
Benutzeravatar
Liferipper
Beiträge: 1031
Registriert: Sa Nov 13, 2004 12:57 pm

Beitrag von Liferipper »

Dem kann ich nicht zustimmen.
Das ist ja schon grammatikalisch eine Zumutung: "Kräfte sind die Hand" und was? Damit es Kräfte sind, müsste schon noch was zweites her. Und "ungefähr" gleiche Silbenzahl (wo kommt das Wort eigentlich her? Von mir jedenfalls nicht):

Kräf-te ein-es Däm-ons sind die Hand die be-hü-tet (macht 13, und das "s" an "Dämons" fehlt bei dir im Übrigen)
Die Kraft ein-es Däm-ons ist die be-hü-ten-de Hand (komme auch auf 13)

Kräf-te ein-es Men-schen sind gleich der Hand die uns er-nährt (14)
Die Kraft ein-es Men-schen gleicht der der Hand, die uns er-nährt (auch 14)
Bild
Shieru-sensei
Beiträge: 392
Registriert: Mi Nov 10, 2004 9:41 pm

Beitrag von Shieru-sensei »

Liferipper hat geschrieben:
Dem kann ich nicht zustimmen.
Das ist ja schon grammatikalisch eine Zumutung: "Kräfte sind die Hand" und was? Damit es Kräfte sind, müsste schon noch was zweites her. Und "ungefähr" gleiche Silbenzahl (wo kommt das Wort eigentlich her? Von mir jedenfalls nicht):

Kräf-te ein-es Däm-ons sind die Hand die be-hü-tet (macht 13, und das "s" an "Dämons" fehlt bei dir im Übrigen)
Die Kraft ein-es Däm-ons ist die be-hü-ten-de Hand (komme auch auf 13)

Kräf-te ein-es Men-schen sind gleich der Hand die uns er-nährt (14)
Die Kraft ein-es Men-schen gleicht der der Hand, die uns er-nährt (auch 14)
Mag sein, man muss aber auch auf die Liedmelodie achten, man kann nicht einfach wild Wörter "zerlegen", es muss schon auch auf die Melodie passen (Diesbezüglich bekomme ich Hilfe von einer ausgebildeten Opernsängerin, die auch bei der Synchro anwesend sein wird, wenn wir das Lied aufnehmen ;)). Aber ich überarbeite die ersten beiden Zeilen nochmal.

Edit: Hier ist es - dein Vorschlag ging glücklicherweise nicht nur sylabisch sondern auch melodisch auf.

Code: Alles auswählen

Vater erzählte uns dies... 
Die Kraft eines Dämons ist die Hand die behütet.
Mutter erzählte uns dies... Die Kaft eines Menschen gleicht jener Hand die uns ernährt.

Hand in Hand sollst du stehn, nur dann öffnet sich das Tor
Auf das rote Eiland hin - kehr zurück aus der Glut
Hilf den Kindern hier, und erhöre ihren Ruf
sei das Licht das beschützt, sei das Licht das beschützt.
StephWingSab
Beiträge: 51
Registriert: Di Aug 01, 2006 11:10 am

Beitrag von StephWingSab »

Inuyasha: Dann sollte ich dir wohl einen freundlichen Empfang bereiten!

--> fehlt: yarooooo = Mistkerl!


Ryuura: Ein gutes Schwert... Es ist aber nichts, was du haben solltest!

--> wörtlich: Es ist für dich zu schade/ Eine Verschwendung an dich.

--> Ein gutes Schwert...und für dich zu schade!

--> oder: ...es ist nichts, was du besitzen solltest!

-->...an dich ist es verschwendet.

--> Was für eine Verschwendung, wenn es sich in deinem Besitz befindet!



Ryuura: Du bist schon von diesem Niveau überrascht?

--> wörtlich: ....schon so überrascht.

--> wörtlich: Von dieser Form

--> von diesem Angriff


Inuyasha: Glaubst du etwa, ich falle auf deine dummen Drohungen herein?

-->wörtlich: Glaubst du etwa, ich falle auf deinen Bluff herein?


Kyoura: Ganz wie ich es von euch erwartet habe, Sesshoumaru-sama. bin mir absolut nicht klar, ob du oder euch... ob Kyoura wirklich höflich ist? Oder dieses sama nur spöttisch gemeint ist?

--> Naja, da er die masu/ desu- Form die ganze Zeit aufrecht erhält, denke ich, dass es einfach seine Art zu reden ist.


Kyoura: Gut gemacht! Das nächste Mal treffen wir uns auf Houraijima.

--> wörtlich: omigoto = migoto = prächtig, ausgezeichnet, vortreffelich + Höfflichkeitspräfix "o"

--> Ausgezeichnet!

--> wörtlich: Lasst uns das nächste Mal auf Houraijima treffen.


Ryoura: Du hast gar keine andere Wahl.... solange du das Zeichen/Mal von uns, den Shitoushin, trägst.

--> ...du unser Zeichen, das Zeichen der Shitoushin, trägst.


Seiten: Sesshoumaru-sama... ich grolle euch...

--> wörtlich: Sesshoumaru...hat sich abgewandt/ sich herausgeredet/ sich gedrückt...

--> zu Sesshoumaru passt meiner Meinung nach am besten: ...hat sich (von uns) abgewandt (munen - Trauer; Gram; Groll; Ärger; Unmut; Missmut; Bitterkeit; Verdrießlichkeit)


Kyoura: Nichts als eine große Klappe...

--> Vieleicht: Nichts außer einer groß Klappe!


Kyoura: Und du bist schließlich dieser "Sesshoumaru-sama, oder?

--> vielleicht: ..., nicht?


Sesshoumaru: Vater... was habt ihr euch nur dabei gedacht, so ein jämmerlicher Kerl.

--> wörtlich: Vater, was habt Ihr euch nur gedacht, diese Männer mit einem solch niedrigen Niveau als Gefolgsleute...


Kyoura: Du kannst nicht mehr vor mir fliehen.

--> wörtlich: Ihr könnt nun nicht mehr vor mir fliehen.


Jaken: Ähm, Sesshoumaru-sama... Den Typ, den Ihr entkommen lassen habt, geht Ihr nun dorthin, um ihn zu töten?

--> wörtlich: Ihr werdet sicher diesen Typ, den Ihr entkommen lassen habt, aufsuchen und vernichten, nicht?


Jaken: So ist es. Hey Rin!

--> Ah...so ist das.


Jaken: Warum hast du plötzlich etwas gesagt?!

--> vielleicht: Warum sagst du plötzlich solche Sachen?


Lied: Vater sagte mal, dass eine dämonische Hand etwas beschützt.

--> wörtlich: Von Vater wurde uns gesagt, Dämonen sind die Hand die uns beschützt.

--> Vater erzählte uns, die Kraft eines Dämons gleicht der schützenden Hand.


Lied: Mutter sagte mal, dass eine Menschenhand zur Erziehung da sei.

--> wörtlich: Von Mutter wurde uns gesagt, die Hand des Menschen ist da um uns zu ernähren/ aufzuziehen.

--> Mutter erzählte uns, die Hand des Menschen sei da um uns zu nähren.


Lied: Wenn sich beide Hände vereinen, dann wird eine Tür geöffnet und man kehrt ins Innere von etwas feuerrotem zurück.

--> wörtlich: mit der positiven/ guten Vereinigung der Hände öffnet sich die Tür

--> wörtlich: und du kehrst zurück in das flammende Rot/ in die rote Lotsublühte


Lied: Das tun sie für die Kinder. Sie werden zu Licht und beschützen sie so. Beschützen sie so.

--> wörtlich: Das Licht des Anführer der Kinder wird zur Hand, die Schutz gewährt.

--> Das Licht der Älteren wird zur Schutz gewährenden/ beschützenden Hand, beschützenden Hand...


Dai: Hast du das gehört Roku? Er will die Shitoushin besiegen...

--> er übernimmt Inuyashas Vormuliehrung wörtlich, deshalb würde ich dazu tendieren, das in den Ut zu übernehmen: Er will die Shitoushin vernichten...


Shippou: Ihr solltet euch an das jetzt gut erinnern. Inuyasha ist kaltherzig/herzlos. Er verzeiht nicht einmal Kindern.

--> wörtlich: ein kleines/ enges Herz. Sagt man nicht auch im Deutschen "jemand hat ein kleines Herz"?

--> wörtlich: Nun, sogar was Kinder angeht...


Asagi: Sei ein Mann und halte durch!

--> wörtlich: ... und reiß dich zusammen!


Asagi: Inuyasha-san, bring Ai bitte wieder von dieser Insel weg.

--> wörtlich ohne "wieder" (finde ich besser)


Asagi: Nur Ai wurde von den Shitoushin bisher noch nicht mit einem Zeichen/Mal versehen. Geht mit ihr weg!

--> vielleicht: Verlast diese Insel!


Dai und Roku: Die hier.

--> wörtlich: Das hier!


Moegi: Wegen dieser Zeichen/Male können wir diese Insel nicht verlassen. Das ist unsere Grenze.

--> vielleicht: Wir, die das Zeichen/ Mal tragen, haben unsere Grenze. Wir können diese Insel nicht verlassen.


Dai: Es ist genauso, wie Moegi gesagt hat.

--> vielleicht: Es ist, wie Moegi gesagt hat.


Kagome: Er hat auf seinen Rücken die gleiche Wunde wie ihr.

--> wörtlich: Auf Inuyashas Rücken befinden sich/ sind die gleichen Wunden.


Roku: Er ist nicht zurückgekommen, um uns zu beschützen, sondern weil ihn sein Zeichen/Mal zurückgebracht hat. Was für ein Idiot...

Fehlt: Inuyasha: Korosu = Ich töte euch!

--> wörtlich: ...um uns zu helfen (finde ich besser), ihn haben die Narben hierher gerufen.

--> ..., ihn haben die Narben hierher geführt.


Asagi: Tja, dann könnt ihr Ai gar nicht wieder mitnehmen?

--> wörtlich: Könntet dann vielleicht ihr Ai von hier wegbringen?


Kagome: Darf ich bitte etwas von dieser traurigen Geschichte hören? Ähm...

--> wörtlich: Ich würde mir gerne eure Geschichte etwas genauer anhören.


Asagi: Sei still! Wenn sie irgendetwas machen, was diese Shitoushin verärgert, dann werdet ihr alle auch sterben.

-->vielleicht: ...Wenn sie etwas tun/ unternehmen, was die Shitoushin verärgert, werden sie euch alle töten.


Miroku: Lebt auf dieser Insel sonst niemand mehr?

--> vielleicht: ohne "mehr"


Roku: Kanade-sama sagte, dass es ursprünglich ein Lied für ein Begräbnis sei.

--> vielleicht: ein Lied für Begräbnisse/ ein Begräbnislied


Asagi: Jetzt werde ich zu einem Glühwürmchen.

--> korekara= von nun an

--> Von nun an werde ich ein Glühwürmchen sein.


Asagi: Sie alle wurden zu Glühwürmchen, um uns zu bewachen. Deswegen sind wir nicht einsam.

--> ...um über uns zu wachen.

--> vielleicht: Aus diesem Grund/ Darum...


Asagi: Ich werde auch zu einem Glühwürmchen werden, um diese Kinder zu beschützen. Deswegen... hindert mich nicht daran.

--> vielleicht: Ich werde ebenfalls...


Roku: So wurden Unzählige zu Opfern.

--> So fielen ihnen unzähligen zum Opfern.


Asagi: Ihr alle... Machts gut. Lebt in Frieden und Eintracht miteinander.

--> Macht´s


Asagi: Ich werde zu einem Glühwürmchen werden, um alle zu bewachen/beschützen.

-->...über alle zu wachen.


Kagome: Du musst das doch nicht tun, es muss noch einen anderen Weg geben. Denkt mal alle nach!

--> wörtlich: Lasst uns alle gemeinsam nachdenken!


Sango: Wenn wir Youkai zerstören müssen, helfen wir dir.

--> wörtlich: Wenn ihr euch einem Youkai stellen müsst, werden wir euch unsere Kraft leihen.

--> Wenn Ihr euch einem Youkai stellen müsst, werden wir euch helfen.
Zuletzt geändert von StephWingSab am Mo Okt 16, 2006 11:03 am, insgesamt 3-mal geändert.
Benutzeravatar
Liferipper
Beiträge: 1031
Registriert: Sa Nov 13, 2004 12:57 pm

Beitrag von Liferipper »

--> wörtlich: ein kleines/ enges Herz. Sagt man nicht auch im Deutschen "jemand hat ein kleines Herz"?
Ohne auf den Rest einzugehen: Finde ich eher nicht so gebräuchlich.
Bild
StephWingSab
Beiträge: 51
Registriert: Di Aug 01, 2006 11:10 am

Beitrag von StephWingSab »

Sorry, müsste heißen:

So fielen ihnen unzähligen zum Opfern.

-->So fielen ihnen unzählige zum Opfer.
Kogoro
Beiträge: 408
Registriert: Di Nov 09, 2004 11:17 pm
Wohnort: München

Beitrag von Kogoro »

Liferipper hat geschrieben:
--> wörtlich: ein kleines/ enges Herz. Sagt man nicht auch im Deutschen "jemand hat ein kleines Herz"?
Ohne auf den Rest einzugehen: Finde ich eher nicht so gebräuchlich.
Jup, kommt mir auch nur im umgekehrten Sinne bekannt vor - ein "großes Herz" haben oder auch das "Herz am rechten Fleck". Aber so herum fiele mir außer "herzlos" und "kaltherzig" auch nicht viel ein...
"Life is infinitely stranger than anything which the mind of man could invent."
StephWingSab
Beiträge: 51
Registriert: Di Aug 01, 2006 11:10 am

Beitrag von StephWingSab »

Hab den Script jetzt vorliegen und kann noch ein par Fehler meinerseits ausbessern.

zunächst zum Lied:

--> Mutter erzählte uns, die Hand des Menschen sei da um uns zu nähren.

Nach dem Kanji muss es aufziehen heißen. Also:

--> ...dass eine Menschenhand zur Erziehung da sei.



--> wörtlich: mit der positiven/ guten Vereinigung der Hände öffnet sich die Tür

--> Doch: Durch die Vereinigung beider Hände...


Lied: Das tun sie für die Kinder. Sie werden zu Licht und beschützen sie so. Beschützen sie so.

Meine Version bitte streichen.
StephWingSab
Beiträge: 51
Registriert: Di Aug 01, 2006 11:10 am

Beitrag von StephWingSab »

Asagi: Shion! Red nicht so ein Unsinn!

--> wörtlich: Yokei = überflüssig, viel,

--> vielleicht: Red nicht so viel!
StephWingSab
Beiträge: 51
Registriert: Di Aug 01, 2006 11:10 am

Beitrag von StephWingSab »

IY Movie 4 - Teil 2
Edit 003 von StephWingSab
Übersetzung pekopeko

Juura: Nehmt das!

Shippou: Was war das?

Juura: Und das! Und das!

Sango: Kirara! Noch höher!

Juura: Ihr entkommt mir nicht!

Miroku: Wir dürfen nicht unvorsichtig sein und zu nahe ran kommen.

Sango: Wir müssen ihn von Inuyasha und den anderen fernhalten/ablenken.

Inuyasha: Alles in Ordnung?

Kagome: Ja.

Ryuura: Es ist eine ganze Weile her, nicht wahr?

Inuyasha: So wie ich es erwartet habe, du bist es.

Ryuura: Ich wusste, dass du wieder hierher zurückkommen würdest. Dieses Mal entkommst du nicht/werde ich dich nicht entkommen lassen.

Inuyasha: Dann sollte ich dir wohl einen freundlichen Empfang bereiten!
Inuyasha: Mistkerl!

Ryuura: Ein gutes Schwert... Es ist aber nichts, was du haben solltest! /...und für dich zu schade! / ...es ist nichts, was du besitzen solltest!/ ...an dich ist es verschwendet. / Was für eine Verschwendung, wenn es sich in deinem Besitz befindet!

Ryuura: Aber es ist kein Gegner für Fuujinga und Raijinga

(風刃牙 – Fuujinga – Wind Klinge Reißzahn; 雷刃牙 Raijinga – Donner Klinge Reißzahn)

Kagome: Inuyasha...

Inuyasha: Mach dir keine Sorgen. Geht zurück!

Inuyasha: Kaze no Kizu!

Ryuura: Jiryou Fuuin!

(地龍 – Jiryou – Erddrache, Fuuin - Siegel)

Inuyasha: Was?

Ryuura: Du bist schon von diesem Niveau überrascht?/ Du bist schon von diesem Angriff so überrascht?

Inuyasha: Glaubst du etwa, ich falle auf deine dummen Drohungen/ Bluff herein?

Ryuura: Tenryou Shinrai!
(天龍 Tenryou – Himmelsdrache, 迅雷 Shinrai - Donnerschlag)

Kagome: Inuyasha!

Ryuura: Das war gefährlich, sehr gefährlich. Ein versiegelnder/heiliger Pfeil...
(破魔矢 – hama ya - verzierter Pfeil, der böse Geister abwehren soll)

Kagome: Hier kommt noch einer!

Inuyasha: Halte dich zurück, Kagome!

Inuyasha: Ich werde ihn besiegen!

Inuyasha: Warte! Du Mistkerl, du haust ab?

Ryuura: Du bist so wie ich es mir gedacht habe, langweilig... Ich dachte, du wärst stärker.

Inuyasha: Ich sagte, hau nicht ab! Komm zurück!

Inuyasha: Verdammt.

Kagome: Inuyasha!

Kagome: Alles in Ordnung? Inuyasha?

Kagome: Inuyasha?

Sango: Kagome-chan!

Kagome: Euch zwei/beiden geht es gut, oder?

Miroku: Ja. Irgendwie/Mit knapper Not konnten wir ihn abschütteln/uns losreißen/ihm entkommen, aber diese Kerle sind ganz schön lästig.

Kyoura: Kujakusen!
(紅邪鬼扇 – ku – rot, ja – Böse, Übel, ku – Dämon, Teufel, sen – Fächer)
- der Besitzer, der diesen Fächer vorher hatte, hieß so

Kyoura: Wie war das?

Kyoura: Ganz wie ich es von euch erwartet habe, Sesshoumaru-sama.
bin mir absolut nicht klar, ob du oder euch... ob Kyoura wirklich höflich ist? Oder dieses sama nur spöttisch gemeint ist?

Sesshoumaru: Souryuuha!

Kyoura: Gut gemacht/ Ausgezeichnet! Das nächste Mal treffen wir uns auf Houraijima.

Sesshoumaru: Unnötiges Geschwätz.

Kyoura: Ihr habt gar keine andere Wahl.... solange Ihr das Zeichen/Mal von uns, den Shitoushin, tragt. / unser Zeichen, das Mal der Shintoushin tragt.

Rin/Jaken: Sesshoumaru-sama!

Jaken: Wie schade! Es wäre nur noch ein Schlag nötig gewesen, aber er ist doch entkommen...

Jaken: Ah nein, oh nein! Ich wollte damit nicht sagen, dass ihr, Sesshoumaru-sama, einen Fehler gemacht hättet!

Jaken: Ich hab’s! Ihr wollt euch nur den Spaß für später aufheben! Deswegen habt ihr ihn absichtlich entkommen lassen...

Rin: Sesshoumaru-sama!

Kujaku: Sesshoumaru-sama.

Kujaku: Wir dienten einst/Einst dienten wir eurem verehrten Vater. Mich nennt man Kujaku.

Seiten: Mein Name ist Seiten.

Sesshoumaru: Mein Vater ist tot.

Seiten: Das wissen wir.

Sesshoumaru: Dann braucht ihr mir nicht (mehr) zu folgen...

Kujaku: Wartet bitte!

Kujaku: Wir wollen nun diese Shitoushin, die auf Houraijima sind, vernichten.

Seiten: Das war der letzte Wille eures Vaters!

Sesshoumaru: Geht mich nichts an.

Seiten: Sesshoumaru-sama...

Kojaku: Sesshoumaru-sama!

Seiten: Du Mistkerl!

Seiten: Sesshoumaru-sama... ich grolle euch.../...hat sich von uns abgewandt(munen - Trauer; Gram; Groll; Ärger; Unmut; Missmut; Bitterkeit; Verdrießlichkeit)

Kyoura: Nichts als eine große Klappe.../Nichts außer einer großen Klappe!

Kyoura: Diese Siegesbeute könnte ich gebrauchen.

Kyoura: Da ist ja noch einer übrig geblieben.

Kyoura: Und du bist schließlich dieser „Sesshoumaru-sama“, oder/ nicht?

Sesshoumaru: Und du bezeichnest dich als Gott./Und du gibst dich als Gott aus.

Kyoura: Selbstverständlich.

Sesshoumaru: Lächerlich...

Sesshoumaru: Vater, was habt Ihr Euch nur gedacht, diese Männer mit einem solch niedrigen Niveau als Gefolgsleute...

Kyoura: So ist das also. Du bist stark. Aber es wäre besser, wenn du die Kraft der Götter nicht unterschätzen würdest...

Kyoura: Ihr könnt nun nicht mehr vor mir fliehen.

Jaken: Ähm, Sesshoumaru-sama... Den Typ, den Ihr entkommen lassen habt, geht Ihr nun dorthin, um ihn zu töten?/ Ihr werdet sicher diesen Typ, den Ihr entkommen lassen habt, aufsuchen und vernichten, nicht?

Sesshoumaru: Das ist nicht notwendig.

Jaken: So ist es/ Ah...so ist das. Hey Rin!

Jaken: Warum hast du plötzlich etwas gesagt?!/ Warum sagst du plötzlich solche Sachen?

Rin: Ich habe überhaupt nichts gesagt!

Kikyou: Ich kann es nun nicht mehr einfach ignorieren.

Ai: Hier entlang.

Stimme: Es ist Ai!

Stimme: Ai ist zurückgekommen.

Stimme2: Zusammen mit Inuyasha.

Stimme3: Sie sind also zurück.

Kagome: Ah!

Kagome: So viele Glühwürmchen sehe ich zum ersten Mal.

Sango: Glühwürmchen sind zwar schön, aber auch sehr vergänglich.

Lied: Vater sagte/erzählte einst, dass eine dämonische Hand etwas beschützt. /Vater erzählte uns, die Kraft eines Dämons gleiche der schützenden Hand.

(mein Problem ist hier ayakashi – also das Kanji konnte ich nirgends finden, und ayakashi mit hiragana kann mehreres bedeuten: [1] {jap. Mythol.} Ayakashi (ein Seeungeheuer). [2] (übertr.) etw. Mysteriöses. [3] {Nô} Maske eines Geistes. [4] Mysteriösität.)
- tja habe mich für die englische sub Übersetzung entschieden und „Dämon“ genommen, wegen der Story später

Lied: Mutter sagte/erzählte einst, dass eine Menschenhand zur Erziehung da sei.

Lied: Wenn sich beide Hände vereinen, (dann) wird eine Tür geöffnet und man kehrt ins Innere von etwas feuerrotem zurück./ und du kehrst zurück in das flammende Rot/ in die rote Lotsublühte

Lied: Das tun sie für die Kinder. Sie werden zu Licht und beschützen sie so. Beschützen sie so.

Ai: Schwester!/Oneechan.

Ai: Schwestern, Brüder!/Oneechan, Oniichan!

Moegi: Ai...

Asagi: Ai.

Ai: Oneechan!

Asagi: Du Dummkopf! Warum bist du zurückgekommen?

Ai: Aber...

Inuyasha: Bestraf nicht die Kleine.

Asagi: Inuyasha-san?

Inuyasha: Ich bin hier, um das mit diesen Shitoushin zu einem Ende zu bringen und sie zu vernichten.

Dai: Hast du das gehört Roku? Er will die Shitoushin besiegen/Er will die Shitoushin vernichten...

Roku: Dieser Schwächling... Schon vor 50 Jahren hat er das gesagt und ist abgehauen, nicht wahr Dai?

Beide: Aua./Tut weh.

Shippou: Ihr solltet euch an das jetzt gut erinnern/ Ihr solltet euch das jetzt gut merken!. Inuyasha ist kaltherzig/herzlos. Er verzeiht nicht einmal Kindern/ Sogar was Kinder angeht..

Inuyasha: Du genauso.

Asagi: Shion, warum versteckst du dich? Ich werde bald nicht mehr da sein.

Asagi: Sei ein Mann und ... und reiß dich zusammen!

Shion: Aber Oneechan, ist es möglich, dass du...

Asagi: Inuyasha-san, bring Ai bitte (wieder) von dieser Insel weg.

Asagi: Nur Ai wurde von den Shitoushin bisher noch nicht mit einem Zeichen/Mal versehen. Geht mit ihr weg!/ Verlasst mit ihr diese Insel!

Miroku: Könnten diese Zeichen/Male etwa...

Dai und Roku: Die/ das hier.

Moegi: Wegen dieser Zeichen/Male können wir diese Insel nicht verlassen. Das ist unsere Grenze./Wir, die das Zeichen/ Mal tragen, haben unsere Grenze. Wir können diese Insel nicht verlassen.

Dai: Es ist genauso, wie Moegi gesagt hat./Es ist, wie Moegi gesagt hat.

Shippou: Dann kann Inuyasha sie also auch nicht verlassen?

Asagi: Hä?

Kagome: Er hat auf seinen Rücken die gleiche Wunde wie ihr.

Dai: Zu dumm...

Roku: Er ist nicht zurückgekommen, um uns zu beschützen/um uns zu helfen, sondern weil ihn sein Zeichen/Mal zurückgebracht hat/ ihn haben die Narben hierher gerufen. Was für ein Idiot...

Inuyasha: Ich töte euch!

Beide: Aua/Tut weh.

Asagi: Tja, dann könnt ihr Ai gar nicht wieder mitnehmen?/ Könntet dann vielleicht Ihr Ai von hier wegbringen?

Kagome: Darf ich bitte etwas von dieser traurigen Geschichte hören?/ Ich würde mir gerne eure Geschichte etwas genauer anhören. Ähm...

Ai: Das ist Asagi-neechan!

Kagome: Asagi-chan.

Miroku: Auf dieser Insel gibt es eine Art Barriere. Könnt ihr deswegen nicht von hier fliehen?

Sango: Deswegen muss Inuyasha zuerst den Ursprung dieser Barriere zerstören.

Asagi: Das ist sinnlos...

Shion: Aber wenn es Inuyasha-niichan...

Asagi: Sei still! Wenn sie irgendetwas machen, was diese Shitoushin verärgert, dann werdet ihr alle auch sterben./ ...Wenn sie etwas tun/ unternehmen, was die Shitoushin verärgert, werden sie euch alle töten.


Ai: Asagi-neechan...

Asagi: Die dröhnende/lärmende Kammer ruft mich...

Sango: Die dröhnende/lärmende Kammer?

Asagi: Ich muss nun gehen.

Kagome: Gehen... Wohin?

Asagi: Das geht euch alle nichts an. Belästigt mich nicht weiter!

Inuyasha: Du Dummkopf! Ein Kind wie du sollte so etwas nicht sagen!

Kagome: Inuyasha! Sitz!

Kagome: Wie behandelst du ein Mädchen!

Dai und Roku: Sie ist stark.

Ai: Warte, Asagi-neechan!

Miroku: Ich frage mich, was hier überhaupt vor sich geht...

Sango: Wir gehen auch mit.

Kagome: Lass uns gehen, Shippou-chan.

Shippou: Klar.

Inuyasha: Hey! Wartet auf mich! Lasst mich nicht zurück!

Miroku: Lebt auf dieser Insel sonst niemand (mehr)?

Dai: Nur wir.

Roku: Früher gab es hier viele Bewohner, aber sie sind alle tot.

Kagome: Das Lied von vorhin war sehr traurig... Was war das für eins?

Dai?: Das ist ein Trennungslied.

Roku: Kanade-sama sagte, dass es ursprünglich ein Lied für ein Begräbnis/ein Lied für Begräbnisse/ ein Begräbnislied
sei.

Sango: Kanade-sama?

Dai: Eine tote Priesterin.

Miroku: Sie war sicher eine wunderschöne Frau.

Dai: Kanade-sama gibt es nicht mehr.

Roku: Sie kämpfte gegen die Shitoushin und starb.

Shion: Wir werden jetzt ein Opfer für die Shitoushin darbringen.

Asagi: Shion! Red nicht so ein Unsinn!

Miroku: Wir können aber nicht ruhig dabei zusehen, wenn jemand geopfert werden soll.

Sango: Könnte es etwa sein, dass du die Absicht hast, zu sterben?

Kagome: Asagi-chan!

Kagome: Asagi-chan...

Asagi: Jetzt werde ich zu einem Glühwürmchen./ Von nun an werde ich ein Glühwürmchen sein.

Sango: Ein Glühwürmchen?

Dai: All diese Glühwürmchen sind Seelen der verstorbenen Dorfbewohner, die in die lärmende Kammer (hinein)gestürzt sind.

Roku: Unsere Väter und Mütter, Brüder und Schwestern...

Asagi: Sie alle wurden zu Glühwürmchen, um uns zu bewachen/ um über uns zu wachen. Deswegen/ Aus diesem Grund/ Darum sind wir nicht einsam.

Asagi: Ich werde auch/ ebenfalls zu einem Glühwürmchen werden, um diese Kinder zu beschützen. Deswegen... hindert mich nicht daran.

Kagome: Asagi-chan.

Inuyasha: Das gefällt mir nicht.

Moegi: Die dröhnende/lärmende Kammer war ursprünglich dazu da, um die Menschen und Youkai, die hier lebten, sowie deren Nachkommen zu beschützen.

Roku?: Aber die Shitoushin beschmutzten sie.

Moegi?: Die Shitoushin beschmutzten/befleckten die Kammer und benutzten sie dann dazu, um uns Hanyou unsere Kraft zu entziehen.

Roku: So wurden Unzählige zu Opfern./ So fielen ihnen unzählige zum Opfer.


Dai: Alle 50 Jahren, wenn man die Insel vom Festland aus erreichen kann, ruft die Kammer nach einem Opfer/verlangt/fordert die Kammer ein Opfer.

Roku: Nach Asagi-neechan bin ich dran und dann Dai.

Miroku: Ganz schön heiß hier, nicht wahr?

Sango: Ich spüre eine ungewöhnliche dämonische Aura...

Miroku: Das ist also die dröhnende/lärmende Kammer.

Sango: Wie ich es erwartet habe... Hier herrscht eine sehr starke und unangenehme Aura.

Shippou: Es ist nur riesig.

Asagi: Ihr alle... Macht´s gut. Lebt in Frieden und Eintracht miteinander.

Ai: Asagi-neechan... Du darfst nicht gehen!

Asagi: Ich werde zu einem Glühwürmchen werden, um alle zu bewachen/beschützen/ um über alle zu wachen.

Kagome: Du musst das doch nicht tun, es muss noch einen anderen Weg geben. Denkt mal alle nach!/ Lasst uns alle gemeinsam nachdenken!


Sango: Wenn wir Youkai zerstören müssen, helfen wir dir.

Moegi: Asagi-neechan, bitte!

Asagi: Ihr wisst gar nicht, was für einen Schrecken die Shitoushin einem einjagen können.

Moegi: Aber...

Asagi: Wenn nur einer geopfert wird, dann werden all die übrig gebliebenen Kinder überleben.
Ich tue es nicht für die Shitoushin! Ich tue es für uns alle!

Asagi: Folgt mir nicht!

Inuyasha: Das geht aber nicht. Ich bin hergekommen, um den Ursprung dieser Barriere zu zerstören. Ich kann nicht so einfach von hier weg.

Inuyasha: Wenn du Angst hast, bleib zurück.

Asagi: Hör auf! Mach keinen Unsinn!

Inuyasha: Kaze no Kizu!

Asagi: Ich habe gesagt, du sollst aufhören! Wenn ich mich opfere, dann werden alle gerettet!

Inuyasha: So ein Quatsch! Du solltest nicht so unbedacht vom Tod reden!

Kagome: Inuyasha!

Ai: Inuyasha-niichan!

Inuyasha: Halt durch! Wir sind noch nicht tot. Gib nicht auf, du Dummkopf!

Inuyasha: Verdammt!

Inuyasha: Was ist das?

Inuyasha: Asagi! Gib nicht auf!
blue
angegrautes Halbfossil
Beiträge: 2517
Registriert: Di Nov 09, 2004 6:14 pm
Wohnort: Mannheim

Beitrag von blue »

Yo!

Allem RL zum Trotz, Teil 2 von mir editiert:
IY Movie 4 - Teil 2
Edit 004 blue
Übersetzung pekopeko

Juura:
Freßt das!

Shippou:
Was war das?

Juura:
Und das! Und das!

Sango:
Kirara! Noch höher!

Juura:
Ihr entkommt mir nicht!

Miroku:
Wir dürfen nicht unvorsichtig sein und zu nahe rankommen.

Sango:
Wir müssen ihn von Inuyasha und den anderen ablenken.

Inuyasha:
Alles in Ordnung?

Kagome:
Ja.

Ryuura:
Es ist eine ganze Weile her, nicht wahr?

Inuyasha:
Hatte ich mir doch gleich gedacht. Du bist es.

Ryuura:
Ich wusste, dass du wieder hierher zurückkommen würdest.
Dieses Mal entkommst du nicht mehr.

Inuyasha:
Dann sollte ich dir wohl einen freundlichen Empfang bereiten!

Inuyasha:
Mistkerl!

Ryuura:
Ein gutes Schwert...
aber in deinen Händen die reinste Verschwendung!

Ryuura:
Aber absolut kein Gegner für Fuujinga und Raijinga

Kagome:
Inuyasha...

Inuyasha:
Mach dir keine Sorgen. Geht zurück!

Inuyasha:
Kaze no Kizu!

Ryuura:
Jiryou Fuuin!

Inuyasha:
Was?

Ryuura:
Du bist schon von so einem einfachen Angriff beeindruckt?

Inuyasha:
Glaubst du etwa, ich falle auf deinen blöden Bluff herein?

Ryuura:
Tenryou Shinrai!

Kagome:
Inuyasha!

Ryuura:
Das war gefährlich, sehr gefährlich. Ein geweihter Pfeil...

Kagome:
Hier kommt noch einer!

Inuyasha:
Halt dich raus, Kagome!

Inuyasha:
Ich werde ihn besiegen!

Inuyasha:
Warte! Du Mistkerl, haust du ab?

Ryuura:
Du bist so wie ich es mir gedacht habe, langweilig...
Ich dachte, du wärst stärker.

Inuyasha:
Ich sagte, hau nicht ab! Komm zurück!

Inuyasha:
Verdammt.

Kagome:
Inuyasha!

Kagome:
Alles in Ordnung? Inuyasha?

Kagome:
Inuyasha?

Sango:
Kagome-chan!

Kagome:
Euch beiden geht es gut, oder?

Miroku:
Ja. Irgendwie konnten wir ihn loswerden,
aber diese Kerle sind ganz schön lästig.

Kyoura:
Kujakusen!

Kyoura:
Wie war das?

Kyoura:
Ganz wie ich es von Euch erwartet habe, Sesshoumaru-sama.

Sesshoumaru:
Souryuuha!

Kyoura:
Ausgezeichnet! Das nächste Mal treffen wir uns auf der Insel Hourai.

Sesshoumaru:
Unnötiges Geschwätz.

Kyoura:
Ihr habt gar keine andere Wahl....
solange Ihr unser Zeichen, das Mal der Shintoushin tragt.

Rin/Jaken:
Sesshoumaru-sama!

Jaken:
Wie schade! Es wäre nur noch ein Schlag nötig gewesen,
aber er ist doch entkommen...

Jaken:
Ah nein, oh nein! Ich wollte damit nicht sagen,
dass ihr, Sesshoumaru-sama, einen Fehler gemacht hättet!

Jaken:
Ich hab’s! Ihr wollt euch nur den Spaß für später aufheben!
Deswegen habt ihr ihn absichtlich entkommen lassen...

Rin:
Sesshoumaru-sama!

Kujaku:
Sesshoumaru-sama.

Kujaku:
Wir dienten einst eurem verehrten Vater. Mich nennt man Kujaku.

Seiten:
Mein Name ist Seiten.

Sesshoumaru:
Mein Vater ist tot.

Seiten:
Das wissen wir.

Sesshoumaru:
Dann braucht ihr mir nicht zu folgen...

Kujaku:
Wartet bitte!

Kujaku:
Wir wollen nun diese Shitoushin von der Insel Hourai vernichten.

Seiten:
Das war der letzte Wille eures Vaters!

Sesshoumaru:
Geht mich nichts an.

Seiten:
Sesshoumaru-sama...

Kojaku:
Sesshoumaru-sama!

Seiten:
Du Mistkerl!

Seiten:
Sesshoumaru-sama...
...hat sich von uns abgewandt

Kyoura:
Nichts außer einer großen Klappe!

Kyoura:
Diese Siegesbeute könnte ich gebrauchen.

Kyoura:
Da ist ja noch einer übrig geblieben.

Kyoura:
Und du bist dieser "Sesshoumaru-sama", nicht?

Sesshoumaru:
Und du gibst dich als Gott aus.

Kyoura:
Selbstverständlich.

Sesshoumaru:
Lächerlich...

Sesshoumaru:
Vater, was habt Ihr Euch nur gedacht,
Männer mit einem solch niedrigen Niveau als Gefolgsleute...

Kyoura:
So ist das also. Du bist stark. Aber es wäre besser,
wenn du die Kraft der Götter nicht unterschätzen würdest...

Kyoura:
Ihr könnt nun nicht mehr vor mir entfliehen.

Jaken:
Ähm, Sesshoumaru-sama...
Ihr werdet sicher diesen Typ, den Ihr entkommen ließet,
aufsuchen und vernichten, nicht?

Sesshoumaru:
Das ist nicht notwendig.

Jaken:
Ah...so ist das.
Hey, Rin!

Jaken:
Warum hast du eigentlich damit angefangen?

Rin:
Ich hab' doch überhaupt nichts gesagt!

Kikyou:
Ich kann es nun nicht mehr einfach ignorieren.

Ai:
Hier entlang.

Stimme:
Das ist Ai!

Stimme:
Ai ist zurückgekommen.

Stimme2:
Zusammen mit Inuyasha.

Stimme3:
Sie sind also zurück.

Kagome:
Ah!

Kagome:
So viele Glühwürmchen sehe ich zum ersten Mal.

Sango:
Glühwürmchen sind zwar schön, aber auch sehr vergänglich.

Lied:
Vater erzählte einst, die Kraft eines Dämons gleiche einer schützenden Hand.

Lied:
Mutter erzählte einst, eine Menschenhand sei zur Erziehung da.

Lied:
Wenn sich beide Hände vereinen, wird eine Tür geöffnet
und du kehrst zurück in das flammende Rot.

Lied:
Das tun sie für ihre Kinder.
Sie werden zu Licht um sie so zu beschützen.

Ai:
Oneechan.

Ai:
Oneechan, Oniichan!

Moegi:
Ai...

Asagi:
Ai.

Ai:
Oneechan!

Asagi:
Du dummes Ding! Warum bist du zurückgekommen?

Ai:
Aber...

Inuyasha:
Bestraf doch die Kleine nicht.

Asagi:
Inuyasha-san?

Inuyasha:
Ich bin hier, um das mit diesen Shitoushin
zuende zu bringen und sie zu vernichten.

Dai:
Hast du das gehört, Roku?
Er will die Shitoushin vernichten...

Roku:
Dieser Schwächling... Das hatte er schon mal vor 50 Jahren gesagt
und ist dann abgehauen. Nicht wahr, Dai?

Beide:
Aua!

Shippou:
Ihr solltet euch das besser gut merken!
Inuyasha ist kaltherzig. Er verzeiht nicht einmal Kindern.

Inuyasha:
Du genauso.

Asagi:
Shion, warum versteckst du dich? Ich werde bald nicht mehr da sein.

Asagi:
Sei ein Mann und ... und reiß dich zusammen!

Shion:
Aber Oneechan, ist es möglich, dass du...

Asagi:
Inuyasha-san, bring Ai bitte wieder von dieser Insel weg.

Asagi:
Nur Ai wurde von den Shitoushin bisher noch nicht
mit einem Zeichen versehen. Verlasst mit ihr diese Insel!

Miroku:
Könnten diese Zeichen etwa...

Dai und Roku:
Die hier.

Moegi:
Wegen dieser Zeichen können wir diese Insel nicht verlassen.
Wer dieses Zeichen trägt, ist hier gefangen.

Dai:
Es ist genauso, wie Moegi gesagt hat.

Shippou:
Dann kann Inuyasha sie also auch nicht verlassen?

Asagi:
Hä?

Kagome:
Er hat auf seinen Rücken die gleichen Narben wie ihr.

Dai:
Zu dumm...

Roku:
Er ist nicht zurückgekommen, um uns zu helfen,
sondern weil ihn seine Narben zurückgebracht hat.
Was für ein Idiot...

Inuyasha:
Verreckt!

Beide:
Aua!

Asagi:
Könntet dann wenigstens Ihr Ai von hier wegbringen?

Kagome:
Ich würde mir gerne eure Geschichte etwas genauer anhören. Ähm...

Ai:
Das ist Asagi-neechan!

Kagome:
Asagi-chan.

Miroku:
Auf dieser Insel gibt es eine Art Barriere.
Könnt ihr deswegen nicht von hier fliehen?

Sango:
Deswegen muss Inuyasha zuerst den Ursprung dieser Barriere zerstören.

Asagi:
Das ist sinnlos...

Shion:
Aber wenn es Inuyasha-niichan...

Asagi:
Sei still! Wenn sie irgendetwas machen, was diese Shitoushin verärgert,
dann werden sie euch alle töten.

Ai:
Asagi-neechan...

Asagi:
Die dröhnende Kammer ruft mich...

Sango:
Die dröhnende Kammer?

Asagi:
Ich muss nun gehen.

Kagome:
Gehen... Wohin?

Asagi:
Das geht euch alle nichts an. Belästigt mich nicht weiter!

Inuyasha:
Du Balg! Eine Göre wie du sollte nicht so reden!

Kagome:
Inuyasha! Sitz!

Kagome:
Unglaublich wie du Mädchen behandelst!

Dai und Roku:
Sie ist stark.

Ai:
Warte, Asagi-neechan!

Miroku:
Ich frage mich, was hier überhaupt vor sich geht...

Sango:
Wir gehen auch mit.

Kagome:
Lass uns gehen, Shippou-chan.

Shippou:
Klar.

Inuyasha:
Hey! Wartet gefälligst! Wollt ihr mich etwa hier so liegenlassen?

Miroku:
Lebt auf dieser Insel sonst niemand mehr?

Dai:
Nur wir.

Roku:
Früher gab es hier viele Bewohner, aber sie sind alle tot.

Kagome:
Das Lied von vorhin war sehr traurig... Was war das für eins?

Dai?:
Das ist ein Trennungslied.

Roku:
Kanade-sama sagte, dass es ursprünglich ein Lied für ein Begräbnis sei.

Sango:
Kanade-sama?

Dai:
Eine tote Priesterin.

Miroku:
Sie war sicher eine wunderschöne Frau.

Dai:
Kanade-sama gibt es nicht mehr.

Roku:
Sie kämpfte gegen die Shitoushin und starb.

Shion:
Wir werden jetzt ein Opfer für die Shitoushin darbringen.

Asagi:
Shion! Red nicht so ein Unsinn!

Miroku:
Wir können aber nicht ruhig dabei zusehen, wenn jemand geopfert werden soll.

Sango:
Könnte es etwa sein, dass du die Absicht hast, zu sterben?

Kagome:
Asagi-chan!

Kagome:
Asagi-chan...

Asagi:
Ich werde nun zu einem Glühwürmchen werden.

Sango:
Ein Glühwürmchen?

Dai:
All diese Glühwürmchen sind Seelen der verstorbenen Dorfbewohner,
die in die dröhnende Kammer gegangen sind.

Roku:
Unsere Väter und Mütter, Brüder und Schwestern...

Asagi:
Sie alle wurden zu Glühwürmchen, um über uns zu wachen.
Aus diesem Grund sind wir nicht einsam.

Asagi:
Ich werde ebenfalls zu einem Glühwürmchen werden
um diese Kinder zu beschützen. Daher... hindert mich nicht daran.

Kagome:
Asagi-chan.

Inuyasha:
Keh! Das gefällt mir nicht.

Moegi:
Die dröhnende Kammer war ursprünglich dazu da,
um die Menschen und Youkai, die hier lebten,
sowie deren Nachkommen zu beschützen.

Roku:
Aber die Shitoushin beschmutzten sie.

Moegi:
Die Shitoushin beschmutzten die Kammer und benutzten sie dann dazu,
um uns Hanyou unsere Kraft zu entziehen.

Roku:
So fielen ihnen Unzählige zum Opfer.

Dai:
Alle 50 Jahren, wenn man die Insel vom Festland aus erreichen kann,
fordert die Kammer ein Opfer.

Roku:
Nach Asagi-neechan bin ich dran und dann Dai.

Miroku:
Ganz schön heiß hier, nicht wahr?

Sango:
Ich spüre eine ungewöhnliche dämonische Aura...

Miroku:
Das ist also die dröhnende Kammer.

Sango:
Wie ich es mir dachte...
Hier herrscht eine sehr starke und unangenehme Aura.

Shippou:
Es ist nur riesig.

Asagi:
Ihr alle... Macht's gut. Lebt in Frieden und Eintracht miteinander.

Ai:
Asagi-neechan... Du darfst nicht gehen!

Asagi:
Ich werde zu einem Glühwürmchen werden, um über alle zu wachen.

Kagome:
Du musst das doch nicht tun, es muss noch einen anderen Weg geben.
Lasst uns alle gemeinsam nachdenken!

Sango:
Wenn wir Youkai zerstören müssen, helfen wir dir.

Moegi:
Asagi-neechan, bitte!

Asagi:
Ihr wisst gar nicht, was für einen Schrecken die Shitoushin
einem einjagen können.

Moegi:
Aber...

Asagi:
Wenn nur einer geopfert wird, dann werden all die verbliebenen Kinder überleben.
Ich tue es nicht für die Shitoushin! Ich tue es für uns alle!

Asagi:
Folgt mir nicht!

Inuyasha:
Das geht aber nicht. Ich bin hergekommen,
um den Ursprung dieser Barriere zu zerstören.
Ich kann nicht so einfach von hier weg.

Inuyasha:
Wenn du Angst hast, bleib zurück.

Asagi:
Hör auf! Mach keinen Unsinn!

Inuyasha:
Kaze no Kizu!

Asagi:
Ich habe gesagt, du sollst aufhören!
Wenn ich mich opfere, dann werden alle gerettet!

Inuyasha:
So ein Quatsch! Du solltest nicht so leichtfertig vom Sterben reden!

Kagome:
Inuyasha!

Ai:
Inuyasha-niichan!

Inuyasha:
Halt durch! Wir sind noch nicht tot. Gib nicht auf, du Dummkopf!

Inuyasha:
Verdammt!

Inuyasha:
Was ist das?

Inuyasha:
Asagi! Gib nicht auf!
Ach ja, da kommt noch so ein kurzes Lied vor, dass auch in Teil 3 zitiert wird. Ich hatte bisher immer versucht den Text auf "gesprochene Länge" zu halten um "Material" für das Synchrobuch zu haben. Ich weiß nur nicht, ob das bei dem Lied auch gelungen ist. Nur - Änderungen an der Stelle sollten dann auch im Teil 3 berücksichtigt werden.

MfG, blue....
Shieru-sensei
Beiträge: 392
Registriert: Mi Nov 10, 2004 9:41 pm

Beitrag von Shieru-sensei »

blue hat geschrieben:Yo!

Allem RL zum Trotz, Teil 2 von mir editiert:
Ach ja, da kommt noch so ein kurzes Lied vor, dass auch in Teil 3 zitiert wird. Ich hatte bisher immer versucht den Text auf "gesprochene Länge" zu halten um "Material" für das Synchrobuch zu haben. Ich weiß nur nicht, ob das bei dem Lied auch gelungen ist. Nur - Änderungen an der Stelle sollten dann auch im Teil 3 berücksichtigt werden.

MfG, blue....
Text zum Lied habe ich schon Synchrontauglich geschrieben. Ich geh dann mal die Edits einarbeiten - ich schätze Teil 2 (und 3) gibts dann morgen abend) (hab leider auch noch nebenbei was für die Uni zu tun :-/)
StephWingSab
Beiträge: 51
Registriert: Di Aug 01, 2006 11:10 am

Beitrag von StephWingSab »

Ryuura:
Ein gutes Schwert...
aber in deinen Händen die reinste Verschwendung!

Ryuura:
Aber absolut kein Gegner für Fuujinga und Raijinga
-> Da oben bereits "aber" verwendet wurde hier vielleicht: Und absolut...

Kyoura:
Ihr habt gar keine andere Wahl....
solange Ihr unser Zeichen, das Mal der Shintoushin tragt.
Unser Zeichen, das Mal der Shintoushin, tragt.
Jaken:
Ich hab’s! Ihr wollt euch nur den Spaß für später aufheben!
Deswegen habt ihr ihn absichtlich entkommen lassen...
-> Ihr wolltet Euch nur ... habt Ihr...
Kujaku:
Wir dienten einst eurem verehrten Vater. Mich nennt man Kujaku.
Eurem
Seiten:
Das war der letzte Wille eures Vaters!
Eures

Seiten:
Sesshoumaru-sama...
...hat sich von uns abgewandt
Satzzeichen am Ende fehlt entweder ! / .../ oder .
Kyoura:
So ist das also. Du bist stark. Aber es wäre besser,
wenn du die Kraft der Götter nicht unterschätzen würdest...
Ich finde die Sprünge zwischen siezen und duzen ein wenig seltsam, ich würde eins durchziehen. (Ich wäre für´s siezen)
...Ihr seid stark. Aber es wäre besser wenn Ihr die Kraft der Götter nicht unterschätzen würdet...
Inuyasha:
Ich bin hier, um das mit diesen Shitoushin
zuende zu bringen und sie zu vernichten.
zu Ende
Moegi:
Die Shitoushin beschmutzten die Kammer und benutzten sie dann dazu,
um uns Hanyou unsere Kraft zu entziehen.
uns...unsere find ich nicht soo schön vielleicht: um uns Hanyou die Kraft zu entziehen.

Asagi:
Ich werde ebenfalls zu einem Glühwürmchen werden
um diese Kinder zu beschützen. Daher... hindert mich nicht daran.
werde...werden find ich nich soo schön, vielleicht: Ich will enbenfalls zu einem Glühwürmchen werden um....
Benutzeravatar
Liferipper
Beiträge: 1031
Registriert: Sa Nov 13, 2004 12:57 pm

Beitrag von Liferipper »

IY Movie 4 - Teil 2
Edit 005 Liferipper
Übersetzung pekopeko

Juura:
Fresst das!

Shippou:
Was war das?

Juura:
Und das! Und das!

Sango:
Kirara! Noch höher!

Juura:
Ihr entkommt mir nicht!

Miroku:
Wir dürfen nicht unvorsichtig sein und zu nahe rankommen.

Sango:
Wir müssen ihn von Inuyasha und den Anderen ablenken.

Inuyasha:
Alles in Ordnung?

Kagome:
Ja.

Ryuura:
Es ist eine ganze Weile her, nicht wahr?

Inuyasha:
Hatte ich's mir doch gleich gedacht. Du bist es.

Ryuura:
Ich wusste, dass du wieder hierher zurückkommen würdest.
Dieses Mal entkommst du nichtmehr.

Inuyasha:
Dann sollte ich dich wohl freundlich begrüßen!

Inuyasha:
Mistkerl!

Ryuura:
Ein gutes Schwert...
aber in deinen Händen die reinste Verschwendung!

Ryuura:
Und absolut kein Gegner für Fuujinga und Raijinga!

Kagome:
Inuyasha...

Inuyasha:
Mach dir keine Sorgen. Geht zurück!

Inuyasha:
Kaze no Kizu!

Ryuura:
Jiryou Fuuin!

Inuyasha:
Was?

Ryuura:
Du bist schon von so einem einfachen Angriff beeindruckt?

Inuyasha:
Glaubst du etwa, ich falle auf deinen blöden Bluff herein?

Ryuura:
Tenryou Shinrai!

Kagome:
Inuyasha!

Ryuura:
Das war gefährlich, sehr gefährlich. Ein geweihter Pfeil...

Kagome:
Hier kommt noch einer!

Inuyasha:
Halt dich (hier/da) raus, Kagome!

Inuyasha:
Ich werde ihn besiegen!

Inuyasha:
Warte! Du Mistkerl, haust du ab?

Ryuura:
Du bist so wie ich es mir gedacht habe, langweilig...
Ich dachte, du wärst stärker.

Inuyasha:
Ich sagte, hau nicht ab! Komm zurück!

Inuyasha:
Verdammt.

Kagome:
Inuyasha!

Kagome:
Alles in Ordnung? Inuyasha?

Kagome:
Inuyasha?

Sango:
Kagome-chan!

Kagome:
Euch beiden geht es gut, oder?

Miroku:
Ja. Irgendwie konnten wir ihn loswerden,
aber diese Kerle sind ganz schön lästig.

Kyoura:
Kujakusen!

Kyoura:
Wie war das?

Kyoura:
Ganz wie ich es von Euch erwartet habe, Sesshoumaru-sama.

Sesshoumaru:
Souryuuha!

Kyoura:
Ausgezeichnet! Das nächste Mal treffen wir uns auf der Insel Hourai.

Sesshoumaru:
Unnötiges Geschwätz.

Kyoura:
Ihr habt gar keine andere Wahl....
solange Ihr unser Zeichen, das Mal der Shintoushin tragt.

Rin/Jaken:
Sesshoumaru-sama!

Jaken:
Wie schade! Es wäre nur noch ein Schlag nötig gewesen,
aber er ist doch entkommen...

Jaken:
Ah nein, oh nein! Ich wollte damit nicht sagen,
dass ihr, Sesshoumaru-sama, einen Fehler gemacht hättet!

Jaken:
Ich hab’s! Ihr wollt euch nur den Spaß für später aufheben!
Deswegen habt ihr ihn absichtlich entkommen lassen...

Rin:
Sesshoumaru-sama!

Kujaku:
Sesshoumaru-sama.

Kujaku:
Wir dienten einst eurem verehrten Vater. Mich nennt man Kujaku.

Seiten:
Mein Name ist Seiten.

Sesshoumaru:
Mein Vater ist tot.

Seiten:
Das wissen wir.

Sesshoumaru:
Dann braucht ihr mir nicht zu folgen...

Kujaku:
Wartet bitte!

Kujaku:
Wir wollen nun diese Shitoushin von der Insel Hourai vernichten.

Seiten:
Das war der letzte Wille eures Vaters!

Sesshoumaru:
Geht mich nichts an.

Seiten:
Sesshoumaru-sama...

Kojaku:
Sesshoumaru-sama!

Seiten:
Du Mistkerl!

Seiten:
Sesshoumaru-sama...
...hat sich von uns abgewandt

Kyoura:
Nichts außer einer großen Klappe!

Kyoura:
Diese Siegesbeute könnte ich gebrauchen.

Kyoura:
Da ist ja noch einer übrig geblieben.

Kyoura:
Und du bist dieser "Sesshoumaru-sama", nicht?

Sesshoumaru:
Und du gibst dich als Gott aus.

Kyoura:
Selbstverständlich.

Sesshoumaru:
Lächerlich...

Sesshoumaru:
Vater, was habt Ihr Euch nur gedacht,
Männer mit einem solch niedrigen Niveau als Gefolgsleute...

Kyoura:
So ist das also. Du bist stark. Aber es wäre besser,
wenn du die Kraft der Götter nicht unterschätzen würdest...

Kyoura:
Ihr könnt nun nicht mehr vor mir entfliehen.

Jaken:
Ähm, Sesshoumaru-sama...
Ihr werdet sicher diesen Typ, den Ihr entkommen ließet,
aufsuchen und vernichten, nicht?

Sesshoumaru:
Das ist nicht notwendig.

Jaken:
Ah...so ist das.
Hey, Rin!

Jaken:
Warum hast du eigentlich damit angefangen?

Rin:
Ich hab' doch überhaupt nichts gesagt!

Kikyou:
Ich kann es nun nicht mehr einfach ignorieren.

Ai:
Hier entlang.

Stimme:
Das ist Ai!

Stimme:
Ai ist zurückgekommen.

Stimme2:
Zusammen mit Inuyasha.

Stimme3:
Sie sind also zurück.

Kagome:
Ah!

Kagome:
So viele Glühwürmchen sehe ich zum ersten Mal.

Sango:
Glühwürmchen sind zwar schön, aber auch sehr vergänglich.

Lied:
Vater erzählte einst, die Kraft eines Dämons gleiche einer schützenden Hand.

Lied:
Mutter erzählte einst, eine Menschenhand sei zur Erziehung da.

Lied:
Wenn sich beide Hände vereinen, wird eine Tür geöffnet
und du kehrst zurück in das flammende Rot.

Lied:
Das tun sie für ihre Kinder.
Sie werden zu Licht, um sie so zu beschützen.

Ai:
Oneechan.

Ai:
Oneechan, Oniichan!

Moegi:
Ai...

Asagi:
Ai.

Ai:
Oneechan!

Asagi:
Du dummes Ding! Warum bist du zurückgekommen?

Ai:
Aber...

Inuyasha:
Bestraf die Kleine doch nicht .

Asagi:
Inuyasha-san?

Inuyasha:
Ich bin hier, um das mit diesen Shitoushin
zuende zu bringen und sie zu vernichten.

Dai:
Hast du das gehört, Roku?
Er will die Shitoushin vernichten...

Roku:
Dieser Schwächling... Das hatte er schon mal vor 50 Jahren gesagt
und ist dann abgehauen. Nicht wahr, Dai?

Beide:
Aua!

Shippou:
Ihr solltet euch das besser gut merken!
Inuyasha ist kaltherzig. Er verzeiht nicht einmal Kindern.

Inuyasha:
Das gilt auch für dich.

Asagi:
Shion, warum versteckst du dich? Ich werde bald nicht mehr da sein.

Asagi:
Sei ein Mann und ... und reiß dich zusammen!

Shion:
Aber Oneechan, ist es möglich, dass du...

Asagi:
Inuyasha-san, bring Ai bitte wieder von dieser Insel weg.

Asagi:
Nur Ai wurde von den Shitoushin bisher noch nicht
mit einem Zeichen versehen. Verlasst mit ihr diese Insel!

Miroku:
Könnten diese Zeichen etwa...

Dai und Roku:
Die hier.

Moegi:
Wegen dieser Zeichen können wir diese Insel nicht verlassen.
Wer dieses Zeichen trägt, ist hier gefangen.

Dai:
Es ist genauso, wie Moegi gesagt hat.

Shippou:
Dann kann Inuyasha sie also auch nicht verlassen?

Asagi:
Hä?

Kagome:
Er hat auf seinen Rücken die gleichen Narben wie ihr.

Dai:
Zu dumm...

Roku:
Er ist nicht zurückgekommen, um uns zu helfen,
sondern weil ihn sein Zeichen zurückgebracht hat.
Was für ein Idiot...

Inuyasha:
Verreckt!

Beide:
Aua!

Asagi:
Könntet dann wenigstens Ihr Ai von hier wegbringen?

Kagome:
Ich würde mir gerne eure Geschichte etwas genauer anhören. Ähm...

Ai:
Das ist Asagi-neechan!

Kagome:
Asagi-chan.

Miroku:
Auf dieser Insel gibt es eine Art Barriere.
Könnt ihr deswegen nicht von hier fliehen?

Sango:
Dann muss Inuyasha zuerst den Ursprung dieser Barriere zerstören.

Asagi:
Das ist sinnlos...

Shion:
Aber wenn es Inuyasha-niichan...

Asagi:
Sei still! Wenn sie irgendetwas machen, was diese Shitoushin verärgert,
dann werden sie euch alle töten.

Ai:
Asagi-neechan...

Asagi:
Die dröhnende Kammer ruft mich...

Sango:
Die dröhnende Kammer?

Asagi:
Ich muss nun gehen.

Kagome:
Gehen... Wohin?

Asagi:
Das geht euch alle nichts an. Belästigt mich nicht weiter!

Inuyasha:
Du Balg! Eine Göre wie du sollte nicht so reden!

Kagome:
Inuyasha! Sitz!

Kagome:
Unglaublich, wie du Mädchen behandelst!

Dai und Roku:
Sie ist stark.

Ai:
Warte, Asagi-neechan!

Miroku:
Ich frage mich, was hier überhaupt vor sich geht...

Sango:
Wir gehen auch mit.

Kagome:
Lass uns gehen, Shippou-chan.

Shippou:
Klar.

Inuyasha:
Hey! Wartet gefälligst! Wollt ihr mich etwa hier so liegenlassen?

Miroku:
Lebt auf dieser Insel sonst niemand mehr?

Dai:
Nur wir.

Roku:
Früher gab es hier viele Bewohner, aber sie sind alle tot.

Kagome:
Das Lied von vorhin war sehr traurig... Was war das für eins?

Dai?:
Das ist ein Trennungslied.

Roku:
Kanade-sama sagte, dass es ursprünglich ein Lied für ein Begräbnis sei.

Sango:
Kanade-sama?

Dai:
Eine tote Priesterin.

Miroku:
Sie war sicher eine wunderschöne Frau.

Dai:
Kanade-sama gibt es nicht mehr.

Roku:
Sie kämpfte gegen die Shitoushin und starb.

Shion:
Wir werden jetzt ein Opfer für die Shitoushin darbringen.

Asagi:
Shion! Red nicht so ein Unsinn!

Miroku:
Wir können aber nicht ruhig dabei zusehen, wenn jemand geopfert werden soll.

Sango:
Könnte es etwa sein, dass du die Absicht hast, zu sterben?

Kagome:
Asagi-chan!

Kagome:
Asagi-chan...

Asagi:
Ich werde nun zu einem Glühwürmchen werden.

Sango:
Ein Glühwürmchen?

Dai:
All diese Glühwürmchen sind Seelen der verstorbenen Dorfbewohner,
die in die dröhnende Kammer gegangen sind.

Roku:
Unsere Väter und Mütter, Brüder und Schwestern...

Asagi:
Sie alle wurden zu Glühwürmchen, um über uns zu wachen.
Aus diesem Grund sind wir nicht einsam.

Asagi:
Ich werde ebenfalls zu einem Glühwürmchen werden,
um diese Kinder zu beschützen. Daher... hindert mich nicht daran.

Kagome:
Asagi-chan.

Inuyasha:
Keh! Das gefällt mir nicht.

Moegi:
Die dröhnende Kammer war ursprünglich dazu da,
um die Menschen und Youkai, die hier lebten,
sowie deren Nachkommen zu beschützen.

Roku:
Aber die Shitoushin beschmutzten sie.

Moegi:
Die Shitoushin beschmutzten die Kammer und benutzten sie dann dazu,
um uns Hanyou unsere Kraft zu entziehen.

Roku:
So fielen ihnen Unzählige zum Opfer.

Dai:
Alle 50 Jahren, wenn man die Insel vom Festland aus erreichen kann,
fordert die Kammer ein Opfer.

Roku:
Nach Asagi-neechan bin ich dran und dann Dai.

Miroku:
Ganz schön heiß hier, nicht wahr?

Sango:
Ich spüre eine ungewöhnliche dämonische Aura...

Miroku:
Das ist also die dröhnende Kammer.

Sango:
Wie ich es mir dachte...
Hier herrscht eine sehr starke und unangenehme Aura.

Shippou:
Sie ist riesig.

Asagi:
Ihr alle... Macht's gut. Lebt in Frieden und Eintracht miteinander.

Ai:
Asagi-neechan... Du darfst nicht gehen!

Asagi:
Ich werde zu einem Glühwürmchen werden, um über alle zu wachen.

Kagome:
Du musst das doch nicht tun, es muss noch einen anderen Weg geben.
Lasst uns alle gemeinsam nachdenken!

Sango:
Wenn wir Youkai zerstören müssen, helfen wir dir.

Moegi:
Asagi-neechan, bitte!

Asagi:
Ihr wisst gar nicht, was für einen Schrecken die Shitoushin
einem einjagen können.

Moegi:
Aber...

Asagi:
Wenn nur einer geopfert wird, dann werden all die verbliebenen Kinder überleben.
Ich tue es nicht für die Shitoushin! Ich tue es für uns alle!

Asagi:
Folgt mir nicht!

Inuyasha:
Das geht aber nicht. Ich bin hergekommen,
um den Ursprung dieser Barriere zu zerstören.
Ich kann nicht so einfach von hier weg.

Inuyasha:
Wenn du Angst hast, bleib zurück.

Asagi:
Hör auf! Mach keinen Unsinn!

Inuyasha:
Kaze no Kizu!

Asagi:
Ich habe gesagt, du sollst aufhören!
Wenn ich mich opfere, dann werden alle gerettet!

Inuyasha:
So ein Quatsch! Du solltest nicht so leichtfertig vom Sterben reden!

Kagome:
Inuyasha!

Ai:
Inuyasha-niichan!

Inuyasha:
Halt durch! Wir sind noch nicht tot. Gib nicht auf, du Dummkopf!

Inuyasha:
Verdammt!

Inuyasha:
Was ist das?

Inuyasha:
Asagi! Gib nicht auf!
Bild
blue
angegrautes Halbfossil
Beiträge: 2517
Registriert: Di Nov 09, 2004 6:14 pm
Wohnort: Mannheim

Beitrag von blue »

Yo!

Finale Fassung mit 35 Zeichen und so....

Code: Alles auswählen

IY Movie 4 - Teil 2
Edit 006 blue
Übersetzung pekopeko

Juura:
Fresst das!

Shippou:
Was war das?

Juura:
Und das! Und das!

Sango:
Kirara! Noch höher!

Juura:
Ihr entkommt mir nicht!

Miroku:
Wir dürfen nicht unvorsichtig
sein und zu nahe rankommen.

Sango:
Wir müssen ihn von Inuyasha
und den Anderen ablenken.

Inuyasha:
Alles in Ordnung?

Kagome:
Ja.

Ryuura:
Es ist eine ganze Weile her,
nicht wahr?

Inuyasha:
Hatte ich's mir doch
gleich gedacht. Du bist das.

Ryuura:
Ich wusste, dass du wieder hierher
zurückkommen würdest.

Ryuura:
Dieses Mal entkommst du nicht mehr.

Inuyasha:
Dann sollte ich dich wohl
freundlich begrüßen!

Inuyasha:
Mistkerl!

Ryuura:
Ein gutes Schwert...

Ryuura:
aber in deinen Händen
die reinste Verschwendung!

Ryuura:
Und absolut kein Gegner
für Fuujinga und Raijinga!

Kagome:
Inuyasha...

Inuyasha:
Mach dir keine Sorgen.
Geht zurück!

Inuyasha:
Kaze no Kizu!

Ryuura:
Jiryou Fuuin!

Inuyasha:
Was?

Ryuura:
Du bist schon von so einem
einfachen Angriff beeindruckt?

Inuyasha:
Glaubst du etwa, ich falle
auf deinen blöden Bluff herein?

Ryuura:
Tenryou Shinrai!

Kagome:
Inuyasha!

Ryuura:
Das war gefährlich, sehr
gefährlich. Ein geweihter Pfeil...

Kagome:
Hier kommt noch einer!

Inuyasha:
Halt dich da raus, Kagome!

Inuyasha:
Ich werde ihn besiegen!

Inuyasha:
Warte! Du Mistkerl, haust du ab?

Ryuura:
Du bist so wie ich es
mir gedacht habe, langweilig...

Ryuura:
Ich dachte, du wärst stärker.

Inuyasha:
Ich sagte, hau nicht ab!
Komm zurück!

Inuyasha:
Verdammt.

Kagome:
Inuyasha!

Kagome:
Alles in Ordnung? Inuyasha?

Kagome:
Inuyasha?

Sango:
Kagome-chan!

Kagome:
Euch beiden geht es gut, oder?

Miroku:
Ja. Irgendwie konnten wir
ihn loswerden,

Miroku:
aber diese Kerle
sind ganz schön lästig.

Kyoura:
Kujakusen!

Kyoura:
Wie war das?

Kyoura:
Ganz wie ich es von Euch
erwartet habe, Sesshoumaru-sama.

Sesshoumaru:
Souryuuha!

Kyoura:
Ausgezeichnet! Das nächste Mal
treffen wir uns auf der Insel Hourai.

Sesshoumaru:
Unnötiges Geschwätz.

Kyoura:
Ihr habt gar keine andere Wahl....

Kyoura:
solange Ihr unser Zeichen,
das Mal der Shintoushin tragt.

Rin/Jaken:
Sesshoumaru-sama!

Jaken:
Wie schade! Es wäre nur
noch ein Schlag nötig gewesen,

Jaken:
aber er ist doch entkommen...

Jaken:
Ah nein, oh nein!
Ich wollte damit nicht sagen,

Jaken:
dass ihr, Sesshoumaru-sama,
einen Fehler gemacht hättet!

Jaken:
Ich hab’s! Ihr wollt euch
nur den Spaß für später aufheben!

Jaken:
Deswegen habt ihr ihn
absichtlich entkommen lassen...

Rin:
Sesshoumaru-sama!

Kujaku:
Sesshoumaru-sama.

Kujaku:
Wir dienten einst
eurem verehrten Vater.

Kujaku:
Mich nennt man Kujaku.

Seiten:
Mein Name ist Seiten.

Sesshoumaru:
Mein Vater ist tot.

Seiten:
Das wissen wir.

Sesshoumaru:
Dann braucht ihr
mir nicht zu folgen...

Kujaku:
Wartet bitte!

Kujaku:
Wir wollen nun diese Shitoushin
von der Insel Hourai vernichten.

Seiten:
Das war der letzte Wille
eures Vaters!

Sesshoumaru:
Geht mich nichts an.

Seiten:
Sesshoumaru-sama...

Kojaku:
Sesshoumaru-sama!

Seiten:
Du Mistkerl!

Seiten:
Sesshoumaru-sama...
...hat sich von uns abgewandt.

Kyoura:
Nichts außer einer großen Klappe!

Kyoura:
Diese Siegesbeute
könnte ich gebrauchen.

Kyoura:
Da ist ja noch einer übrig.

Kyoura:
Und du bist dieser
"Sesshoumaru-sama", nicht?

Sesshoumaru:
Und du gibst dich als Gott aus.

Kyoura:
Selbstverständlich.

Sesshoumaru:
Lächerlich...

Sesshoumaru:
Vater, was habt Ihr
Euch nur gedacht,

Sesshoumaru:
Männer mit einem solch
niedrigen Niveau als Gefolgsleute...

Kyoura:
So ist das also. Du bist stark.
Aber es wäre besser,

Kyoura:
wenn du die Kraft der Götter
nicht unterschätzen würdest...

Kyoura:
Ihr könnt nun nicht mehr
vor mir entfliehen.

Jaken:
Ähm, Sesshoumaru-sama...

Jaken:
Ihr werdet sicher diesen Typ,
den Ihr entkommen ließet,

Jaken:
wieder aufsuchen
und vernichten, nicht?

Sesshoumaru:
Das ist nicht notwendig.

Jaken:
Ah...so ist das.
Hey, Rin!

Jaken:
Warum hast du eigentlich
damit angefangen?

Rin:
Ich hab' doch
überhaupt nichts gesagt!

Kikyou:
Ich kann es nun nicht mehr
einfach ignorieren.

Ai:
Hier entlang.

Stimme:
Das ist Ai!

Stimme:
Ai ist zurückgekommen.

Stimme2:
Zusammen mit Inuyasha.

Stimme3:
Sie sind also zurück.

Kagome:
Ah!

Kagome:
So viele Glühwürmchen
sehe ich zum ersten Mal.

Sango:
Glühwürmchen sind zwar schön,
aber auch sehr vergänglich.

Lied 1.Zeile:
Chichi wa iwareta ayakashi
Vater erzählte einst,

Lied 1.Zeile:
Chichi wa iwareta ayakashi
die Kraft eines Dämons

Lied 1.Zeile:
no te wa mamori no te
gleiche einer schützenden Hand.

Lied 2.Zeile:
Haha wa iwareta hito no te
Mutter erzählte einst,

Lied 2.Zeile:
Haha wa iwareta hito no te
eine Menschenhand

Lied 2.Zeile:
aru wa hagukumi no tame
sei zur Erziehung da.

Lied 3.Zeile:
Ryou no te awase tobira o aki
Wenn sich beide Hände vereinen,

Lied 3.Zeile:
Ryou no te awase tobira o aki
wird eine Tür geöffnet

Lied 3.Zeile:
guren no naka ni nare o kaesu
und du kehrst zurück

Lied 3.Zeile:
guren no naka ni nare o kaesu
in das flammende Rot.

Lied 4.Zeile:
Na ga kora o hikari
Das tun sie für ihre Kinder.

Lied 4.Zeile:
to narite mamoritamae
Sie werden zu Licht,

Lied 4.Zeile:
to narite mamoritamae
um sie so zu beschützen.

Ai:
Oneechan.

Ai:
Oneechan, Oniichan!

Moegi:
Ai...

Asagi:
Ai.

Ai:
Oneechan!

Asagi:
Du dummes Ding!
Warum bist du zurückgekommen?

Ai:
Aber...

Inuyasha:
Hau' die Kleine doch nicht.

Asagi:
Inuyasha-san?

Inuyasha:
Ich bin hier, um das mit diesen
Shitoushin zuende zu bringen

Inuyasha:
und sie zu vernichten.

Dai:
Hast du das gehört, Roku?
Er will die Shitoushin vernichten...

Roku:
Dieser Schwächling...
Vor 50 Jahren hatte er das

Roku:
auch gesagt und ist dann abgehauen.
Nicht wahr, Dai?

Beide:
Aua!

Shippou:
Ihr solltet euch das
besser gut merken!

Shippou:
Inuyasha ist kaltherzig.
Er verzeiht nicht einmal Kindern.

Inuyasha:
Das gilt auch für dich.

Asagi:
Shion, warum versteckst du dich?
Ich werde bald nicht mehr da sein.

Asagi:
Sei ein Mann und ...
und reiß dich zusammen!

Shion:
Aber Oneechan, ist es möglich,
dass du...

Asagi:
Inuyasha-san, bring Ai bitte
wieder von dieser Insel weg.

Asagi:
Nur Ai wurde von den Shitoushin
bisher noch nicht gezeichnet.

Asagi:
Verlasst mit ihr diese Insel!

Miroku:
Könnten diese Zeichen etwa...

Dai und Roku:
Die hier.

Moegi:
Wegen dieser Zeichen können wir
diese Insel nicht verlassen.

Moegi:
Wer dieses Zeichen trägt,
ist hier gefangen.

Dai:
Es ist genau so,
wie Moegi gesagt hat.

Shippou:
Dann kann Inuyasha sie also
auch nicht verlassen?

Asagi:
Hä?

Kagome:
Er hat auf seinen Rücken
die gleichen Narben wie ihr.

Dai:
Zu dumm...

Roku:
Er ist nicht zurückgekommen,
um uns zu helfen,

Roku:
sondern weil ihn sein Zeichen
zurückgebracht hat.

Roku:
Was für ein Idiot...

Inuyasha:
Verreckt!

Beide:
Aua!

Asagi:
Könntet dann wenigstens Ihr
Ai von hier wegbringen?

Kagome:
Ich würde mir gerne eure Geschichte
etwas genauer anhören. Ähm...

Ai:
Das ist Asagi-neechan!

Kagome:
Asagi-chan.

Miroku:
Auf dieser Insel gibt es
eine Art Barriere.

Miroku:
Könnt ihr deswegen
nicht von hier fliehen?

Sango:
Dann muss Inuyasha zuerst den
Ursprung dieser Barriere zerstören.

Asagi:
Das ist sinnlos...

Shion:
Aber wenn es Inuyasha-niichan...

Asagi:
Sei still! Wenn sie
irgendetwas machen,

Asagi:
was diese Shitoushin verärgert,
dann werden sie euch alle töten.

Ai:
Asagi-neechan...

Asagi:
Die dröhnende Kammer ruft mich...

Sango:
Die dröhnende Kammer?

Asagi:
Ich muss nun gehen.

Kagome:
Gehen... Wohin?

Asagi:
Das geht euch alle nichts an.
Belästigt mich nicht weiter!

Inuyasha:
Du Balg! Eine Göre wie du
sollte nicht so reden!

Kagome:
Inuyasha! Sitz!

Kagome:
Unglaublich, wie du
Mädchen behandelst!

Dai und Roku:
Sie ist stark.

Ai:
Warte, Asagi-neechan!

Miroku:
Ich frage mich, was hier
überhaupt vor sich geht...

Sango:
Wir gehen auch mit.

Kagome:
Lass uns gehen, Shippou-chan.

Shippou:
Klar.

Inuyasha:
Hey! Wartet gefälligst!

Inuyasha:
Wollt ihr mich etwa
hier so liegenlassen?

Miroku:
Lebt auf dieser Insel
sonst niemand mehr?

Dai:
Nur wir.

Roku:
Früher gab es hier viele Bewohner,
aber sie sind alle tot.

Kagome:
Das Lied von vorhin
war sehr traurig...

Kagome:
Was war das für eins?

Dai?:
Das ist ein Trennungslied.

Roku:
Kanade-sama sagte,

Roku:
dass es ursprünglich ein Lied
für ein Begräbnis sei.

Sango:
Kanade-sama?

Dai:
Eine tote Priesterin.

Miroku:
Sie war sicher
eine wunderschöne Frau.

Dai:
Kanade-sama gibt es nicht mehr.

Roku:
Sie kämpfte gegen die Shitoushin
und starb.

Shion:
Wir werden jetzt ein Opfer
für die Shitoushin darbringen.

Asagi:
Shion! Red nicht so ein Unsinn!

Miroku:
Wir können nicht ruhig zusehen,
wenn jemand geopfert werden soll.

Sango:
Könnte es etwa sein, dass du
die Absicht hast, zu sterben?

Kagome:
Asagi-chan!

Kagome:
Asagi-chan...

Asagi:
Ich werde nun
zu einem Glühwürmchen werden.

Sango:
Ein Glühwürmchen?

Dai:
All diese Glühwürmchen sind Seelen
der verstorbenen Dorfbewohner,

Dai:
die in die dröhnende Kammer
gegangen sind.

Roku:
Unsere Väter und Mütter,
Brüder und Schwestern...

Asagi:
Sie alle wurden zu Glühwürmchen,
um über uns zu wachen.

Asagi:
Aus diesem Grund
sind wir nicht einsam.

Asagi:
Ich werde ebenfalls zu einem
Glühwürmchen werden,

Asagi:
um diese Kinder zu beschützen.
Daher... hindert mich nicht daran.

Kagome:
Asagi-chan.

Inuyasha:
Keh! Das gefällt mir nicht.

Moegi:
Die dröhnende Kammer war anfangs
dazu da, um die Menschen und Youkai,

Moegi:
die hier lebten, sowie deren
Nachkommen zu beschützen.

Roku:
Aber die Shitoushin
beschmutzten sie.

Moegi:
Die Shitoushin beschmutzten
die Kammer und benutzten sie

Moegi:
dann dazu, um uns Hanyou
unsere Kraft zu entziehen.

Roku:
So fielen ihnen
Unzählige zum Opfer.

Dai:
Alle 50 Jahre, wenn man die Insel
vom Festland aus erreichen kann,

Dai:
fordert die Kammer ein Opfer.

Roku:
Nach Asagi-neechan bin ich dran
und dann Dai.

Miroku:
Ganz schön heiß hier, nicht wahr?

Sango:
Ich spüre eine ungewöhnliche
dämonische Aura...

Miroku:
Das ist also die dröhnende Kammer.

Sango:
Wie ich es mir dachte...

Sango:
Hier herrscht eine sehr starke
und unangenehme Aura.

Shippou:
Sie ist riesig.

Asagi:
Leute... Macht's gut. Lebt in Frieden
und Eintracht miteinander.

Ai:
Asagi-neechan...
Du darfst nicht gehen!

Asagi:
Ich werde zu einem Glühwürmchen,
um über alle zu wachen.

Kagome:
Du musst das doch nicht tun,
es muss doch einen Ausweg geben.

Kagome:
Lasst uns alle
gemeinsam nachdenken!

Sango:
Wenn wir Youkai zerstören müssen,
helfen wir dir.

Moegi:
Asagi-neechan, bitte!

Asagi:
Ihr wisst gar nicht, was die
Shitoushin anrichten können.

Moegi:
Aber...

Asagi:
Wenn nur einer geopfert wird,
dann werden alle anderen überleben.

Asagi:
Ich tu's nicht für die Shitoushin!
Ich tue es für uns alle!

Asagi:
Folgt mir nicht!

Inuyasha:
Das geht aber nicht.

Inuyasha:
Ich bin hier um den Ursprung
dieser Barriere zu zerstören.

Inuyasha:
Ich kann nicht
so einfach von hier weg.

Inuyasha:
Wenn du Angst hast, bleib zurück.

Asagi:
Hör auf! Mach keinen Unsinn!

Inuyasha:
Kaze no Kizu!

Asagi:
Ich habe gesagt,
du sollst das lassen!

Asagi:
Wenn ich mich opfere,
dann werden alle gerettet!

Inuyasha:
So ein Quatsch! Du solltest nicht
so leichtfertig vom Sterben reden!

Kagome:
Inuyasha!

Ai:
Inuyasha-niichan!

Inuyasha:
Halt durch! Wir sind noch nicht tot.
Gib nicht auf, du Dummkopf!

Inuyasha:
Verdammt!

Inuyasha:
Was ist das?

Inuyasha:
Asagi! Gib nicht auf!
Insbesondere der Liedtext wurde entsprechend aufgeteilt.

MfG, blue....
Antworten