Hi Day Walker,
also ich les daraus:
Heaven hath no rage like love to hatred burn´d
nor hell a fury like a woman scorn´d
Der Himmel kennt keinen (so schlimmen) Zorn wie Liebe, die zu Haß verbrannte
noch kenn die Hölle eine Raserei wie die einer verschmähten (verspotteten) Frau.
Das "hath" für "has" deutet eine altertümliche Formulierung an - Shakespeare...?
Hope, that helps
![Wink :wink:](./images/smilies/icon_wink.gif)
,
kelpie
Upsa, nochmal nachgeguckt, heißt wohl eher "turn´d", also: ...wie Liebe, die in Haß umschlug / sich in Haß verwandelte.
Nettes Bild der vielgehaßten Kikyo
![Very Happy :D](./images/smilies/icon_biggrin.gif)
, mir gefällts, aber ich mag sie auch...
![Wink :wink:](./images/smilies/icon_wink.gif)