Jo, wurde "etwas" umfangreicher... ^^ (Bei den "neuen" Attacken bräuchte ich nochn bissel Hilfe... da wurde sämtlichst der Sparmodus durchgezogen...)
Durch die konsequente Originaltreue kommen im Film einige japanische Begriffe und spezifische Redewendungen vor, die nicht unbedingt jedem geläufig sind. Diese sollen hier kurz erläutert werden.
Höflichkeitssuffixe:
Die japanische Anrede verwendet Suffixe, d.h. Anhängsel am Namen mit entsprechender Bedeutung. Ein "Herr Inuyasha" wie im deutschen Sprachgebrauch ist in Japan so nicht bekannt.
Auch im Inuyasha-Movie werden diese Suffixe verwendet, um den Stil des japanischen Originals beizubehalten.
-chan: Das ist eine freundschaftliche Anrede für gute Freunde, kleinere Kinder, niedliche Personen oder Geschwister. In Inuyasha wird -chan im Zusammenhang mit Onee-chan/Nee-chan (Schwester) und nii-chan (Bruder) benutzt, um eine besondere Vertraulichkeit auszudrücken.
-kun: -kun ist eine höfliche Anrede für meist männliche Jugendliche.
-san: Höfliche Anrede, in etwa mit unserem "Herr" oder "Frau" vergleichbar. Man kann es auch wieder mit anderen Begriffen koppeln, so zum Beispiel Nee-san, was eine sehr höfliche Anrede für eine Schwester ist, Nee-san wird auch bevorzugt von Kindern in etwa wie hierzulande "Tante" verwendet.
-sama: Sehr höfliche Anrede, in Inuyasha taucht -sama zum Beispiel in Zusammenhang mit Onee-sama auf, was man am besten mit "verehrte Schwester" übersetzen kann. Ebenso werden Mönche (japanisch: Houshi, siehe auch Glossareintrag "Houshi") mit Houshi-sama angesprochen um einen gewissen Respekt ihnen gegenüber auszudrücken.
-anija: Anija ist kein Suffix im eigentlichen Sinne, es handelt sich vielmehr um eine Variation des Wortes "aniki", welches "Bruder" bedeutet.
Altertümliches Japan
Im Japan des Mittelalters gab es Daten, Fakten und spezielle Bezeichnungen, die ebenfalls im Original belassen wurden:
Youkai: Youkai wird generell mit "Dämon" übersetzt, was jedoch nicht uneingeschränkt richtig ist. Youkai bezeichnet vielmehr eine spezielle japanische Dämonenart, nicht unbedingt den "europäischen Dämon", der im Japanischen eher mit "Oni" bezeichnet wird.
Hanyou: Hanyou kann man unterschiedlich übersetzen. Neutral mit Halbdämon, in einem diskriminierendem Sinne aber auch mit "Halbblut". Bei einem Hanyou war ein Elternteil ein Youkai und der andere ein Mensch. Ein Hanyou ist daher eine Mischung aus Dämon und Mensch.
Houshi: Ein Houshi ist ein Mönch mittleren Ranges. Ganz unten in der Rangliste sind die Bonzen, die ein paar Jahre lang mit einem Meister durchs Land reisen müssen. Danach werden sie zum Houshi, die zwar allein reisen dürfen, aber noch nicht das Recht haben, Bonzen auszubilden. Schließlich werden sie zu Meistern (o-bou-san, o-bou-sama).
Hourai: Bei Hourai handelt es sich um einen Ort aus der japanischen Mythologie. Es handelt sich dabei um einen idyllischen Ort, der höchstwahrscheinlich auf alte chinesische Mythen zurück geben. In Hourai gibt es keinen Kummer und keinen Winter, es wachsen magische Früchte, welche Krankheiten heilen, ewige Jugend schenken und sogar die Toten wieder auferwecken können, sowie Reisschüsseln und Weingläster, die niemals leer werden.
Shi Koutei: Auf chinesisch Shi Huangdi, chinesischer Kaiser von 259 bis 210 vor Christus. Er war 221 vor Christus der Gründer des Kaiserreichs China und somit der erste chinesische Kaiser und gehörte zur Qin-Dynastie (897 vor Christus bis 207 vor Christus).
Spezielle Begriffe:
In Inuyasha gibt es viele spezielle Begriffe, beispielsweise für bestimmte Attacken. Da auch diese nach Möglichkeit im Original gelassen wurden, werden sie hier näher erläutert.
Tessaiga: Inuyashas magisches Schwert, das er von seinem Vater vermacht bekommen hat. Der Name des Schwerts, der übersetzt "Eisenbrechender Reißzahn" lautet, deutet auf dessen Herkunft hin. Es wurde aus einem Reißzahn von Inuyashas Vater geschmiedet.
Sankontessou: Standardattacke von Inuyasha ("Seelenraubende Eisenkrallen").
Kazaana: Zu deutsch etwa mit "Zugloch", "Luftloch" und ähnlichen Umschreibungen zu übersetzen. In Inuyasha ist die Bedeutung eher mit "schwarzes Loch" gleichzusetzen.
Hiraikotsu: Sangos Waffe - auf Deutsch hieße er in etwa "Fliegender Knochen" - ist ein großer Bumerang, der aus Knochen von toten Youkais gefertigt wurde. Auf seinem Rundflug zermalmt er alles, was ihm im Weg ist, mit unwiderstehlicher Gewalt.
Kitsunebi Youjitsu: Eine Attacke von Shippou. Kitsunebi ist ein Fuchszauber und lässt sich mit "Illusion" oder "Irrlicht" übersetzen. Bei dieser Attacke täuscht oder blendet Shippou seine Gegner mit einer Illusion. Der Zusatz "Youjitsu" bedeutet "Zauberei".
Kaze no Kizu / Windwunde: Die Windwunde oder auch "Kaze no Kizu", ist eine spezielle Attacke, welche Inuyasha mit Tessaiga nutzen kann, um mit einem Schlag hunderte Dämonen niederzumähen. Sie nutzt die Stelle, an der zwei Energiewirbel (oder Aurenwirbel) aufeinandertreffen und die "Windwunde" bilden.
Bakuryuuha: Eine sehr starke Schwertattacke, welche die gegnerische Energie wieder auf den Angreifer zurückwirft.
Kongousouha: Eine Schwertattacke Inuyashas, welche allerdings erst in Episode 157 der TV-Serie auftaucht. Dabei wird Tessaiga in ein Schwert aus Diamant verwandelt und kann selber Diamantbruchstücke wie Speere abschießen, daher lautet die Übersetzung auch "Angriff der Diamantenspeere".
Souryuuha: Eine Schwertattacke Sesshoumarus, die "Explosion des azurblauen Drachens".
Shakunetsuchou: Shakunetsu bedeutet Glut/Hitze und chou – Vogel, also in etwa "Vogelsglut".
Jiryou Fuuin: Jirou ist der Erddrache und Fuuin bedeutet Siegel.
Fuujinga und Raijinga: Fujinga heißt Wind Klinge / Reißzahn und Raijinga Donner Klinge / Reißzahn (Hier war ich nich sicher, wie ich Kathys Übersetzungsangaben interpretieren soll ^^;
Tenryou Shinrai: Tentou ist der Himmelsdrache und Shinrai der Donnerschlag, also in etwa "Donnerschlag des Himmelsdrachens". (Bitte nich schlagen, wenn man das nich so verbinden kann ^^;)
Kujakusen: Kujakusen setzt sich aus "ku" für "rot", "ja" für "Übel", "ku" für "Dämon" und "sen" für Fächer zusammen. (Das zusammenwurschteln liegt auch außerhalb meiner Fähigkeiten...)
Seitenhou: Seitens Gewehr. (Wtf ist Setein?)
Shitoushin: (Evtl... aber wird ja imho erklärt und das Glossar is schon... voll ^^)